Ці ёсць у вас якія-небудзь агульныя думкі або прапановы?
няма прапаноў
no
прабачце, ніякіх каментароў.
none
гэта рэвалюцыйна
no
no
no
no
no
as
no
буш зрабіў 9/11
no
no
прадукт павінен быць інфармацыяй, знойдзенай у інтэрнэце (блогі, відэа, артыкулы), але ў традыцыйных каналах, такіх як тэлебачанне, радыё або друк.
no
no
злучыць адарваных - гэта ўсё яшчэ мой любімы. ён запамінальны, лёгкі для ўспрымання, дасціпны і самы кароткі з усіх варыянтаў.
перанос якаснай анлайн-адукацыі ў афлайн-свет
999999999999999999999999999999999999999999999
ddd
перанос онлайн-адукацыі ў афлайн-свет, на мой погляд, з'яўляецца найлепшым. гэта самы просты, але таксама і найбольш эфектыўны загаловак для перадачы таго, што вы хочаце паведаміць.
на гэты момант няма
ці я ўжо скончыў?
you're welcome!
калі б мы маглі як-небудзь змяшаць 1 і 3, я думаю, што гэта было б маё любімае.
нумар 4 здаецца дастаткова ясным, але фраза гучыць крыху занадта "шчыльна" у параўнанні з нумарам 1.
пераадоленне разрыву ў навучанні
замест e-навучання
колькі памылак у вашым апытанні: "ці маеце вы якія-небудзь агульныя думкі або прапановы" і "калі ласка, 'каментар'..." (трэба чытаць "маеце" і "каментар" адпаведна.)
першы загаловак безумоўна той, які прапануе, што fle прапануе/дае нешта жаданае, указвае, што гэта такое, і ясна апісвае мэтавую аўдыторыю, усё ў ясных і простых тэрмінах.
апошняе зразумелае, простае і прамое, але таксама актуальнае, што зацікавіць патэнцыйнага спажыўца даведацца больш. яно ўхіляецца ад сумнага "онлайн-адукацыі", як вядома з рэклам па тэлевізары. таксама не такое складанае і творчае з пункту гледжання лексікі, што знішчае мэту і не перадае ідэю.
мне падабаецца, як гэта вельмі ўключальна, што мне падабаецца.
.
мне здаецца, што першы варыянт гучыць лепш за ўсё, бо ён ясна адлюстроўвае вашу мэту і місію.
мне падабаецца "перанос онлайн-адукацыі ў афлайн-свет" і "пераадоленне разрыву ў электронным навучанні", але яны, як бы, вельмі супрацьлеглыя спосабы апісання: адзін з іх ясны і просты, але гучыць менш прывабна, другі метафарычны, але адносна цяжкі для разумення, напрыклад, што азначаюць "электроннае навучанне" і "разрыў" тут? магчыма, нешта накшталт "пераадоленне разрыву ў онлайн-адукацыі" і "асвятленне афлайн-свету з дапамогай онлайн-адукацыі", што-то накшталт камбінацыі абодвух.
я не знаходжу нічога з гэтага асабліва пераканаўчым - галоўным чынам таму, што не ўпэўнены, што яны сапраўды кажуць мне, на што я гляджу.
некалькі прапаноў назваў:
1. ці сапраўды гэта бясплатна, калі 2/3 свету не могуць атрымаць доступ да бясплатнай онлайн-адукацыі.
2. бясплатная афлайн-адукацыя, у якую можа ўнесці ўклад кожны
3. давайце завяршым універсальную бясплатную адукацыю
4. вазьміце бясплатную адукацыю з сабой
5. бясплатная адукацыя для свету
мне ўвогуле падабаецца, калі кажуць, што мы пераносим гэта ў афлайн-свет, бо шмат іншых платформаў могуць сказаць, што гэта бясплатная, адкрытая адукацыя. я не ўпэўнены ў выкарыстанні электроннага навучання.
лагатып не дае мне ніякай інфармацыі пра тое, што такое kolibri. магчыма, варта паспрабаваць стварыць прататып скрыншота рэальных карыстальнікаў або прадукту.
я думаю, што найлепшы загаловак - "колібры: прывядзенне анлайн-адукацыі ў афлайн-свет".
адкрыты код: кратка і яскрава!
я адчуваю, што "свабодная, адкрытая адукацыя для ўсіх" дакладна адлюстроўвае тое, што мы робім. лёгка зразумела і прымальна для ўсіх сектараў (дзяржаўнага, прыватнага і філантропічнага), адначасова ліквідуючы непатрэбную блытаніну для патэнцыйных партнёраў і фінансавальнікаў.
nope
крута! я хачу ўбачыць відэа.
назва, якую я аддаю перавагу, не залішняя і адразу пераходзіць да сутнасці. яна ўсёахопная і выклікае цікавасць: як мы будзем забяспечваць бясплатную, адкрытую адукацыю для ўсіх? кожная іншая назва здаецца гульнёй у здагадкі. я хачу ведаць, пра што гэта з самага пачатку.
no
no
многія з гэтых назваў добра дапамагаюць людзям убачыць колібрі як нешта для ўсіх, таму гэта добра.
добрая праца!!
гэта мой ўклад....
у агульным: я думаю, што загалоўкі павінны казаць "гэта тое, што трэба зрабіць", а не "гэта тое, што ўжо робіцца". я ведаю, што гэта ўжо робіцца, але для людзей на kickstarter, каб адчуваць сваю прыналежнасць, яны павінны ведаць, што гэта адбудзецца, таму што яны падтрымліваюць... яны не павінны адчуваць, што гэта адбудзецца так ці інакш іншымі спосабамі.
так што "падключыце онлайн-адукацыю..." замест "падключэнне онлайн"
мой любімы рэмікс быў бы: "пераадолейце разрыў у электронным навучанні: падзяліцеся рэвалюцыяй онлайн-навучання афлайн"
сразу пасля гэтага мы маглі б растлумачыць, як: "вялікая онлайн-рэвалюцыя ў электронным навучанні адбываецца. але людзі без доступу да інтэрнэту становяцца ў невыгодным становішчы. давайце прынясем ім адукацыю і веды на афлайн-медыя"
/бэн