JA NEJ Titlen afspejler klart, hvad du laver. ordet "verden" afspejler den globale implementering. Konceptet er forvirrende, på trods af at det er det, vi gør. andre kan også komme med denne samme udsagn, mens de leverer meget mindre end vi gør. Forbind mig med modtagerne...du kan forbinde mig med ham. Fremadskuende, klart og simpelt, men ikke klart på en måde, så det ikke er tidsrelevant. online uddannelse har været en ting i et stykke tid nu, det er ikke nyt eller relevant som ka eller ka lite er. "at tage", det antyder, at vi flytter en ressource fra et sted til et andet... vi kopierer faktisk det :) På en eller anden måde føler jeg, at det vil lyde bedre at erstatte "taking" med "bringing". Ordene online og offline skaber en kontrast, som giver en følelse af monumentale forandringer. Det er ligetil og præcist, hvad kolibri handler om, så det er et plus. Jeg kan godt lide denne! den angiver klart målet for projektet. At tage gratis online uddannelse til den offline verden Måske hvis det blev ændret til "bringing" i stedet for "taking" Let at forstå, relaterbart sprog, god flyd. Jeg kan godt lide at vide, at det går til den offline verden. "offline verden" lyder fladt.
JA NEJ Begrebet om e-læringskløften er kun kendt af folk i branchen og dem, der allerede er involveret i problemet; den tidligere titel forklarede problemet kortfattet og uden behov for tidligere information. videoen vil være en stor ressource, da mange ikke vil tage sig tid til at scrolle ned og læse videre. Dette antager, at læseren forstår, hvad ægte e-learning er, at der eksisterer en kløft, og tilføjer 2 unødvendige abstrakte begreber (e-learning og en bro) til et produkt, vi tilbyder, som allerede er abstrakt i sig selv for den typiske finansieringsgiver at forstå. Gør mig nysgerrig på, hvordan du bygger bro over kløften i online læring, så jeg ville scrolle ned. måske ikke bruge online læring? Titlen er for generisk, den specifikke mission forbliver uklar. Jeg synes, at "e-learning kløften" er et fantastisk udtryk, men jeg har stadig brug for det direkte fokus, nemlig at vi kopierer materiale til offline brug. Hvis jeg ikke vidste noget om fle, ville dette virke ret vagt og ikke fange min interesse. jeg har ikke et klart billede af, hvad dette handler om. Lyder godt; dette er mere tvetydigt, men kan faktisk tiltrække seere til at tage yderligere handlinger. Ved første øjekast er det uklart, hvad e-learning divide henviser til. Jeg kan godt lide nøgleordet "brobygning". jeg er ikke så sikker på, at jeg kan lide slutningen. Diktion kreativitet, men uklar og ikke ligefrem nok. Måske ikke særlig informativ om, hvad kolibri handler om. Det virker uklart, hvad du donerer til. Lyder lidt som buzzword, hvis du spørger mig. E-læring lyder meget 1980'erne for mig. Ikke alle vil kende udtrykket e-læring. Akavet titel, flyder ikke naturligt. Ikke favorisere e-læring
JA NEJ Det ville fange min interesse, men pausen mellem "gratis" og "åben kildekode" ser ud til at afbryde titlens flow. "a" og "for alle" sat sammen lyder for åbent og vagt. at fjerne "a" ville være bedre. kan ikke lide at slutte med "for alle"... det lyder som om vi skal i krig. Jeg vil foreslå at inkludere noget om, at det er offline, og at det hjælper i udviklingslande; flere mennesker vil være interesserede, hvis det også hjælper andre som en ressource, de kan bruge. Ja ja ja det er det, vi gør, og hvem vi gør det for! fjerner omkostningsbarrierer! indikerer støtte til oer! jeg elsker denne! Jeg kan godt lide denne titel, men den fremhæver open source, når jeg mener, at flere mennesker ville blive kaldt til handling med "tage ting offline". Ambivalent omkring denne ~ jeg kan godt lide ordene "fri" og "alle", men jeg får ikke nogen fornemmelse af hvordan/hvem/hvor... Jeg føler bare, at det er generisk, og jeg kunne finde en titel som denne til andre platforme. For generelt, hvad er open source? hvem er alle? mange kan undgå at læse mere på grund af en uklar titel. Lyder kedeligt og vigtigst af alt bringer det ikke opmærksomhed på, at det er til offline forbrug. Meget indbydende og viser kolibri som noget for alle. For vagt, da der er så mange gratis open source-uddannelser derude. Det er kort, selvforklarende og vækker en smule interesse for at grave dybere. "et gratis" får det til at lyde som om, det er en specifik uddannelsespraksis. En open-source offline distributionsplatform til gratis online uddannelse. Normale mennesker - hvad betyder open source? Lyder indbydende. Bliv kvit med "a"
JA NEJ Det lyder smart. jeg spekulerer på, om andre måske mener, at vi gør online materialer utilgængelige ("tager... offline"). Kan ikke lide denne ~ den antyder en nedlæggelse eller deaktivering (hvis der findes et sådant ord) af online læring, snarere end at muliggøre en ønskelig situation. Lad os ikke skræmme dem væk med tanker om en revolution. for mange er e-læring i sig selv skræmmende.. der er mange computerfobiske mennesker derude, som stadig tror, at skynet er lige om hjørnet, og de vil ikke hjælpe med at bringe det! lol Det er interessant, men det peger ikke på det overordnede mål om at give kvalitetsuddannelse til mennesker i udviklingslande, som ikke har adgang til internettet. Der ser ud til at være en afkobling mellem revolution og offline. det er som når du læser det, stiger flowet op og op, og så falder det, når det når til offline. Jeg synes, at brugen af verdensrevolution virker passende, fordi det er en ny fase, som alle investerer sig i. Revolution lyder godt, men det lyder som om målet er at tage uddannelse offline i stedet for processen; hvorfor skulle jeg bekymre mig om offline uddannelse? Det ligner anarki haha, kan være misvisende på en negativ måde for nogle mennesker. Forvirrende og ordret, at slutte med "offline" er antiklimatisk. Lyder meget hyperaktivt, men ser ud til at få tingene gjort. Lignende den første titel, men denne er mindre overbevisende. Sætningen er for kompliceret til et kort blik.