Læring(er), sprog(e) og stereotype(r)

Lærer du et nyt sprog i øjeblikket? Hvis ja, så er disse spørgsmål til dig.

 

Hvad er forbindelsen mellem at lære et sprog og resultaterne ifølge stereotyper? Hvordan kan den kulturelle side have indflydelse på læringsprocessen? Dine svar vil gøre det muligt for mig at indlede en refleksion over det. Tak på forhånd!

 

Læring(er), sprog(e) og stereotype(r)

Køn

Nationalitet

  1. indian
  2. indian
  3. indian
  4. indian
  5. indian
  6. indian
  7. indian
  8. indian
  9. indian
  10. indian
…Mere…

Alder

Modersmål(e)

  1. hindi
  2. telugu
  3. malayalam
  4. bengali
  5. tamil
  6. malayalam
  7. malayalam
  8. telugu
  9. bengali
  10. marathi
…Mere…

Nuværende klasse

Hvilket sprog lærer du nu?

  1. english
  2. french
  3. english
  4. english
  5. english
  6. english
  7. arabic
  8. hindi
  9. malayalam
  10. french
…Mere…

I hvilken sammenhæng?

På hvilken måde er kurserne organiseret?

Ville du sige, at dette sprog fremstår

Hvorfor?

Andet valg

  1. betoningen, variabel. udtalen af visse lyde, der ikke findes i de sprog, jeg kender, eller som adskiller sig en smule, uden at jeg kan fange nuancen (og endnu mindre reproducere den).
  2. alfabetet er anderledes
  3. kæmpe ordforråd og udtale
  4. der er svære toner til udtale på kinesisk, som jeg har svært ved at huske, hvilke jeg skal bruge og hvornår.
  5. det har ikke meget at gøre med mit modersmål.
  6. udtalen er stadig lettere end fransk :))
  7. ligesom de andre sprog, jeg har lært (fransk, latin)

Før du begyndte på dette nye sprog, hvad var den opfattelse, du havde i dit sind om dette sprog?

  1. sproget ville være fint.
  2. det var meget svært.
  3. no
  4. formel og involverer store færdigheder
  5. jeg troede, det var meget svært. men det er det ikke.
  6. jeg følte det let før jeg begyndte.
  7. tal alligevel.
  8. meget svært at lære sproget.
  9. meget nødvendigt
  10. repræsentationer skyldes det, jeg havde læst om litauisk: et svært og arkaisk sprog (uden at jeg helt ved, hvad det betyder), af stor interesse for lingvister (uden at jeg helt ved, hvorfor). andre: jeg troede, det var et sprog tæt på russisk, eller i hvert fald havde lånt mange ord fra russisk.
…Mere…

Er du enig i dette: Et fremmedsprog indebærer stereotyper

Har du hørt, omkring dig, nogle oplysninger, uanset hvad de måtte være, om dette fremmedsprog, som du lærer nu?

Blandt disse oplysninger, er der stereotyper, ifølge dig? Hvis ja, hvilke?

  1. no
  2. nej. stereotyper bør negligeres
  3. no
  4. ingen stereotyper
  5. no
  6. none
  7. no
  8. det ville være nødvendigt at definere mere præcist, hvad vi mener med stereotyper. her er der tale om socialt delte meninger om forskellige karakteristika ved et sprog: dets skønhed eller dets grimhed, dets sværhedsgrad, dets poesi...? jeg ville sige, at punkterne om sværhedsgraden af litauisk og dets leksikalske nærhed til russisk var stereotyper.
  9. jeg hørte ting som 'dette sprog er ubrugeligt, kun talt i rusland' - forkert. 'de (russiske folk) ville betale dig meget for at du talte deres sprog' - forkert, flere og flere taler engelsk og endda fransk, men det er sandt, at de betaler meget for enhver service, du giver dem.
  10. no
…Mere…

Ifølge hvad du ved om dette fremmedsprog, er disse stereotyper berettigede?

Hvorfor? Hvis ja, vil du dele det med andre mennesker?

  1. no
  2. jeg ved det ikke
  3. jeg vil ikke dele
  4. ja og nej. ja: litauisk er et svært sprog: det afhænger af aspekterne, men nogle giver mig faktisk problemer. jeg vil sige, at der endnu ikke er tilstrækkelig didaktisk refleksion omkring litauisk som fremmedsprog til at "få pillen til at glide ned". nej: det er et meget forskelligt sprog fra russisk, og jeg adskiller hver dag bedre de to sprog. der er dog ligheder i måden at organisere sætningerne på, for eksempel i forhold til tid. grammatikken i de to sprog viser faktisk ligheder.
  5. fordi du er den, du er
  6. hvis du vil opnå en lidt højere færdighed i engelsk, er det virkelig ikke nemt.
  7. at lade dem vide sandheden
  8. mangfoldigheden inden for dette sprog, de forskellige dialekter og sociolekter, tillader ikke mange generaliseringer. folk over hele verden bruger arabisk på så mange forskellige måder. man kunne snarere trække forskellige konklusioner afhængigt af de forskellige områder, hvor det bruges. f.eks. viser det ganske klart forskellene i sprogbrug i steder, når man sammenligner arabisk i nordafrika og mellemøsten.
  9. det er et svært sprog, og fransk er værre, synes jeg: hvis du lærer litauisk, er det ret nemt, fordi der ikke er undtagelser i reglerne!
  10. hvordan bør stereotyper retfærdiggøres
…Mere…

Kender du andre fremmedsprog? Hvis ja, hvilke?

  1. english
  2. no
  3. no
  4. hindi
  5. no
  6. nej. kun engelsk
  7. no
  8. ja. engelsk
  9. english
  10. engelsk og spansk. lidt italiensk og serbokroatisk, og en lille smule tyrkisk og hebraisk.
…Mere…

I hvilken sammenhæng var det?

På hvilken måde var kurserne organiseret?

Kort sagt, beskriv dine indtryk af de læringsmetoder, du har modtaget, og de resultater, du har i dag.

  1. na
  2. no
  3. lytte, læse og skrive
  4. det var gennem lydbånd. det var nemt, men for at blive flydende har du brug for mere udsatte.
  5. at lære et nyt sprog bliver nemt, hvis vi lytter til samtalerne mellem folk, der taler det samme sprog.
  6. kontinuerlig tale på det sprog, vi ønsker at lære, vil hjælpe meget.
  7. jeg taler flydende dansk.
  8. lærere og lærebøger
  9. der er ingen bedre måde at lære et sprog på end at tage til et land. jeg havde engang gode engelsklærere, men jeg hadede at lære dette sprog, indtil den dag jeg tog til udlandet. vi fokuserer alt for meget på grammatik i skolen, men vi bør fokusere mere på lytteforståelse, fordi det er, når du hører et udtryk (der kommer fra en lokal), at du prøver at bruge det bagefter.
  10. det var interessant.
…Mere…

Tak for dine svar. Frie kommentarer eller bemærkninger her!

  1. na
  2. no
  3. you're welcome!
  4. none
  5. et sprog indebærer stereotyper: denne sætning virker ikke særlig klar for mig. stereotyper om selve sproget? om dets talere? eller mener du, at hvert sprog "indeholder", "transporterer" sin del af stereotyper?
  6. hvad er formålet med dette spørgeskema?
  7. jeg foretrækker, at sprogstuderende starter med at lære et sprog fra dets grammatik. når man kender grammatikken, er det lettere at lære at tale eller skrive på det pågældende sprog.
  8. held og lykke, pranciškau!
  9. beklager, jeg har ikke tid til at give dig mere dybdegående svar. forhåbentlig har jeg ikke lavet for mange fejl i mit engelsk. jeg vil også gerne bemærke, at du antog, at man kun kan lære ét sprog ad gangen og ikke tog højde for muligheden for, at din interviewperson kan lære to eller tre sprog på samme tid (studenter i gymnasiet for eksempel eller hovedfag i ét sprog, mens de har bifag i et andet på universitetet). (det fører til spørgsmålet om, hvorvidt de har en tendens til at favorisere det ene over det andet, og hvorfor. hvorfor vælge sproget også? (hvilket hjælper med at huske de ideer, du havde, da du begyndte at lære sproget.)) desuden ser det ud til, at du kun undrer dig over det nuværende sprog, vi lærer, men ikke er særlig interesseret i dem, vi allerede har lært, selvom det er dem, hvor du allerede kan se resultaterne, især når det kommer til stereotyper. jeg ved, at det gælder for mig.
  10. der er flere køn end mand og kvinde, venligst inkluder en "andet" mulighed.
…Mere…
Opret dit eget spørgeskemaSvar på dette spørgeskema