Rahvuskultuuri ja keele teadlikkus rahvusvahelises ärikeskkonnas

Need eksperdiga intervjuude küsimused on suunatud selle väljaselgitamiseks, milliseid mõtteid juhtidel on kultuurilise ja keele teadmise kohta ning kuidas see mõjutab äri ja selle suhteid, samuti nende arvamuste määratlemiseks kultuuridevahelise mitmekesisuse mõjude kohta rahvusvahelises ärikeskkonnas. Need küsimused on suunatud kõigile juhtivatel positsioonidel oma organisatsioonis, kes on töötanud kolleegidega teisest kultuurilisest taustast kui nende enda oma. Selle uuringu tulemusi kasutatakse kultuuri ja keele teadlikkuse rolli määramiseks rahvusvahelises ärikeskkonnas.

Mis on teie sugu?

Mis on teie vanuserühm?

Kas te töötate rahvusvahelises ettevõttes?

Mis on valdkond, millele te spetsialiseerute?

  1. teadus
  2. logistika, kaubaveo erinevatesse riikidesse
  3. mehaanika (well control engineer) meretööstuses nafta.
  4. õpilaste värbamine ja rahvusvaheline ekspordihaldus
  5. tootmine, hulgimüük ja jaemüük

Kui kaua olete oma valdkonnas töötanud?

  1. pikka aega
  2. 5 aastat
  3. 3 aastat
  4. 4 aastat
  5. 32 aastat

Mis on teie haridus?

  1. keskharidus
  2. ülikool
  3. doktorikraad
  4. magistrikraad
  5. kolledž

Kuidas te defineeriksite väljendit - kultuuriteadmised?

  1. ei tea
  2. tuttavus ja teiste kultuuridega tutvumine, see tähendab - kultuuri uskumused, väärtused, sotsiaalsed normid.
  3. mõistmine ja omaksvõtt muutujatest, nagu teod, hoiakud, normid ja uskumused, mis on suhtlemisvõimekuse põhielemendid.
  4. võime olla teadlik kultuurilistest normidest ja hoiakutest
  5. üleminek tundmatutesse valdkondadesse teadmisega, kuidas, millal ja miks.

Kuidas te töötate (või peaksite töötama) inimestega, kellel on erinevad kultuurilised taustad?

  1. ei tea
  2. esiteks teeksin seda aeglaselt, et teda ja tema kultuuri paremini tundma õppida, et mitte teda solvata. kahtlemata oleks kannatuses selles olukorras võtmetegur.
  3. jah, tõepoolest. erinevad kultuurilised taustad toovad töökeskkonda sünergiat.
  4. ma töötan oma väärtuste alusel ja austan ka nende norme.
  5. kannatlikult

Milliseid kogemusi teil on inimeste, kelle kultuur on erinev teie omast, seondumise ja toimetuleku osas?

  1. ei tea
  2. kuna minu valdkond on logistika ja kaubaveo, saan ma pidevalt suhelda erinevatest kultuurilistest taustadest inimestega, mida pean oma töö eriliseks.
  3. minu kogemuse järgi suudavad kultuurilise mitmekesisusega meeskonnad töökohal kiiresti leida lahendusi äriprobleemidele.
  4. mul on produktiivne kogemus, kuigi mõnikord võib see olla väljakutsuv, kuid see on seda väärt.
  5. olen koolitanud inimesi üle 20 riigi. iga inimene toob endaga kaasa oma ainulaadsed hoiakud, mis nõuavad kohandatud koolitust.

Kuidas olete õppinud kohanema erinevate kultuuridega?

  1. ei tea
  2. peamiselt praktilisel viisil, samuti mängis rolli ka mõningane kirjandus ja artiklid.
  3. olen elanud seitsmes riigis, nagu iraan, küpros, hiina, türgi, leedu, läti ja norra. see arendas välja mõtteviise kultuurilisest mitmekesisusest.
  4. jah, see on peamine saladus rahvusvahelises äritegevuses edu saavutamiseks.
  5. aeglaselt ja arusaamisega.

Kirjeldage konkreetset olukorda, kus töötasite inimestega erinevatest taustadest. Mida olete sellest kogemusest õppinud?

  1. ma ei tea
  2. me pidime toimetama kauba hispaaniasse ja hispaanlased olid nii rahulikud, kuigi see oli üsna tõsine töö. ma õppisin, et asjade lõpetamiseks ei tohiks olla stressis, stress ei aita.
  3. kultuuriline mitmekesisus toob kaasa erineva kehakeele, mis võib olla arusaamatuste põhjuseks. olen õppinud taluma erinevaid kombeid.
  4. olen töötanud inimestega kõikjalt erinevatelt kontinentidelt, õppisin, et kui soovid elus kaugele jõuda, on kultuuriteadmised vastus.
  5. sageli võtsid paljud oma tööd tõsiselt, kuid arvasid, et saavad teha, mida tahavad, kuna uskusid, et pääsevad sellest. piiri tõmbamine varakult on oluline.

Kui levinud on inglise keel valdkondades, kus te tegutsete?

  1. väga levinud
  2. igal riigil on oma keel, seega ei saaks ma oma puhul suhelda leedukeelselt, kui suhtlen erinevate kultuuridega inimestega. töötades kasutan ma peaaegu kogu aeg inglise keelt.
  3. väga sageli.
  4. kasutaan inglise keelt oma klientidega väga sageli.
  5. väga levinud

Kuidas on kultuurilised teadmised kujundanud teid professionaalsuse osas?

  1. ei tea
  2. see õpetas ja tegi minust parema kuulaja, ma muutusin kannatlikumaks ja paremaks rääkijaks mitte ainult sõnaliselt, vaid ka kehakeeles.
  3. väga oluline osa minu isiklikust elust ja minu töökeskkonnast.
  4. see on tugevdanud minu professionaalset suhtumist ja teinud mind võimeliseks kohanema igas olukorras, milles ma end leian.
  5. olen hakanud mõistma, et iga inimene igast riigist toob endaga kaasa ainulaadse elustiili. on nauditav seda teadmist jagada.

Kui suhtlete inimesega, kelle kultuur on erinev, kuidas tagate, et suhtlemine oleks efektiivne?

  1. ei tea
  2. kui räägid inimesega, pead neid hoolikalt kuulama ja olema kannatlik, lugema ja vaatama, kuidas nende kehakeel toimib.
  3. suhtluse tulemused näitavad suhtluse tõhusust. kui ma saavutan selle, mida pidin saavutama, siis oli suhtlus tõhus.
  4. nende kuulamise ja nende küsimustele vastamise kaudu
  5. pead võtma aega, et mõista, mis paneb igaüht toimima.

Mida peate oluliseks enne välismaale tööle minemist või millegi tegemist, mis nõuab selle kultuuri teadlikkust?

  1. ei tea
  2. minu isikliku kogemuse põhjal tuleb end enne igasse riiki minekut harida, see on võtmetegur, et vähendada ebaõnnestumiste ja arusaamatuste riski.
  3. jah. ekspertideks valmistumine on hädavajalik. kultuuri, sotsiaalsete probleemide, majandusliku aluse, elustiili, elukvaliteedi ja keele uurimine ja õppimine on peamised teemad, mida tuleb uurida enne sihtriiki saabumist.
  4. esiteks, ole valmis õppima uusi asju, kannatlikkus on väga vajalik võime hoolikalt kuulata võime osata öelda aitäh
  5. oluline on teada, mida oodata. millised on seadused. milline on kultuur piirkonnas, kus ma viibin. mõista valuutat.
Loo oma ankeetVastake sellele anketile