Магистрын ажилд зориулсан асуулга
Алжирын Ардчилсан Ард УлсБоловсролын яам, Шинжлэх ухааны судалгааны яамОран 2 – Мохамед Бен Ахмед Их СургуульГадаад хэлний факультет – Герман, Орос хэлний тэнхим
Сургалтад: ЛАРФАУИ АминаАкадемийн жил: 2024/2025
Эрхэм оюутан,
Нэр
- 请提供您想要翻译的文本。
Овог
- мисиукайте
Сургалтын жил
- 2005 - 2011
1. Таны суралцаж буй мэргэжлээр герман мэргэжлийн текстүүдтэй ажиллаж байсан уу?
Хэрвээ тийм бол: Ямар мэргэжлийн чиглэлд?
- психологи
2. Та герман мэргэжлийн текстүүдийг хөрвүүлэлтгүйгээр ямар хэмжээгээр ойлгож байна вэ?
3. Та герман мэргэжлийн текстүүдтэй ажиллахад хүндрэлтэй юу?
Хэрвээ тийм бол, ямар хүндрэлүүдтэй вэ?
4. Та сургуулиас герман шинжлэх ухааны мэргэжлийн ном бүтээлүүдийг олоход хүндрэлтэй байна уу?
5. Та герман мэргэжлийн ном бүтээлүүдийн хөрвүүлэлт таны сургалтад өгөөжтэй гэж бодож байна уу?
Танаас хариултыг тайлбарлах уу:
- ийм орчуулга маш их үнэ цэнэтэй. би герман хэлний текстүүдийг орчуулж, үлгэр ярьж, суралцаж, дунд сургуулиас хойш, 9-р ангиас хойш шинжилж ирсэн. эдгээр нь хотууд, аялал, ургамал, амьтдын, шинжлэх ухааны судалгааны талаар сонирхолтой герман текстүүд юм.
6. Германы мэргэжлийн ном бүтээлүүдийн хөрвүүлэлт алжирын дээд боловсролын хөгжлийн талаар та ямар хувь нэмэр оруулж байна гэж бодож байна вэ?
- энэ уран зохиол маш их хувь нэмэр оруулдаг, тэр нь их хэмжээний утга учиртай, хэрэгтэй мэдлэгийг олгодог, бүтээлүүдийг бүтээлч арга техникийг ашиглан тайлбарлахад тусалж, текстүүд нь метафорууд, эмоци, драматург, философийн ойлголтоор дүүрэн байдаг.
7. Та герман мэргэжлийн ном бүтээлүүдийг уншихдаа ямар туслах хэрэгслүүдийг ашигладаг вэ?
8. Хэрэв хөрвүүлэлтүүд байдаг бол, та ямар хэлээр герман мэргэжлийн текстүүдийг уншихыг илүүд үзэх вэ?
9. Танай бодлоор, герман мэргэжлийн ном бүтээлүүдийг их сургуульд ашиглахад ямар арга хэмжээ авах шаардлагатай вэ?
10. Оюутнууд герман мэргэжлийн ном бүтээлүүдийн хөрвүүлэлтээс хэрхэн ашиг олж байна вэ?
- би бодож байна, энэ академийн судалгаа оюутнуудыг бичгийн ажил, курсийн ажил, шинжлэх ухааны илтгэл бэлтгэхэд ашигладаг.