ਮਹਿਲਾ ਅਨੁਵਾਦਕ ਪਹਿਰਾਵਾ
ਮੈਂ ਇਹ k-8 ਵਿੱਚ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੀਲਾਂ ਨਹੀਂ। ਪਰ ਇਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਖੇਤਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।
ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦਾ ਕੰਮ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪਹਿਰਾਵੇ ਦੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਬੇਹਿਸਾਬ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂ ਖਾਸ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਦੇ ਲਾਭ ਲਈ, ਜੋ ਅਸੀਂ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ, ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਰਫ ਵਿਰੋਧੀ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਨਿਊਟਰਲ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪਹਿਨਿਆ ਜਾਵੇ, ਬੇਨਤੀ ਦੇ ਬਗੈਰ।
ਇੱਕ ਦਫਤਰ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਨਿਯੁਕਤ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਜੋਂ
ਬਹੁਤ "ਬਿਜੀ"। ਇਹ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
d/b ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਨਾਲ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ d/b ਕੋਲ ਕੁਝ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ/ਛਾਂ ਜਾਂ ਉਸ਼ਰ ਦੇ ਸਿੰਡਰੋਮ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਅਜੇ ਵੀ ਧਿਆਨ ਭੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਾਥੀ ਸਾਜ਼-ਸਜਾਵਟ: ਹਾਰ/ਅੰਗੂਠੀਆਂ-ਇਹ ਖਰੋਚਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ/ਟਰਪ/db ਹੱਥਾਂ 'ਤੇ ਫਸ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸਨੂੰ ਟਾਲਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਸਮਝਦਾਰੀ ਹੋਵੇਗਾ।
ਪੈਟਰਨ ਹਟਾ ਦਿਓ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।
ਸਵੈਟਰ 'ਤੇ ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਬਿਨਾ
ਪੈਂਟ k-12 ਲਈ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਲਈ, ਪਰ ਸਵੈਟਰ ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਹੈ। ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੈਟਰਨ, ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ।
ਜੇ ਕਮੀਜ਼ ਠੋਸ ਹੁੰਦੀ, ਤਾਂ ਇਹ ਪੋਸਟ-ਸੈਕੰਡਰੀ (ਕਾਲਜ) ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਠੀਕ ਹੁੰਦੀ।