Vprašalnik za magistrsko nalogo
Demokratična ljudska republika AlžirMinistrstvo za visoko šolstvo in znanstveno raziskovanjeUniverza Oran 2 – Mohamed Ben AhmedFakulteta za tuje jezike – Oddelek za nemščino in ruščino
Kandidat: LARFAOUI AminaAkademsko leto: 2024/2025
Draga študentka, dragi študent,
Ime
- 请提供您想要翻译的文本。
Priimek
- misiukaitė
Šolsko leto
- 2005 - 2011
1. Ste v okviru svojega študija delali z nemškimi strokovnimi besedili?
Če da: Na katerem področju?
- psihologija
2. Kako dobro razumete nemška strokovna besedila brez prevoda?
3. Imate težave pri delu z nemškimi strokovnimi besedili?
Če da, kakšne težave imate?
4. Imate težave pri iskanju nemških znanstvenih del na univerzi?
5. Menite, da bi prevod nemške strokovne literature predstavljal dodano vrednost za vaš študij?
Prosimo, utemeljite svoj odgovor:
- tak prevod prinaša veliko vrednost. nemške besedila prevajam, učim se pripovedovati in analiziram že od šole, od devetega razreda. to so zanimiva nemška besedila o mestih, potovanjih, rastlinah, živalih, znanstvenih raziskavah.
6. Kako po vašem mnenju prevod nemške strokovne literature prispeva k razvoju visokega šolstva v Alžiriji?
- zelo pomembno prispeva, ta literatura ponuja mnoge smiselne in uporabne informacije, pomaga pri interpretaciji del s pomočjo ustvarjalnih metodov, v besedilih je veliko metafor, čustvenosti, dramatičnosti in filozofskega razumevanja.
7. Katere pripomočke uporabljate pri branju nemške strokovne literature?
8. Če bi bili prevodi na voljo, v katerem jeziku bi raje brali znanstvene tekste iz nemščine?
9. Katere ukrepe menite, da bi izboljšali uporabo nemške strokovne literature na univerzah?
10. Kako po vašem mnenju študenti koristijo od prevoda nemške strokovne literature?
- menim, da študenti to akademsko literaturo uporabljajo za pisanje nalog, raziskovalnih poročil in pripravo znanstvenih prispevkov.