men antconc dasturidan "terminologiyaga kirish" fanida ham foydalanishni tavsiya qilardim, bu yerda talabalar o'zlari korpuslarni to'plab, o'qituvchining yordami bilan ularni qayta ishlashlari mumkin, zarur natijalarga erishishadi. bu vositani bir nechta fanlarda va avvalgi davrlarga qaraganda ko'proq foydalanish imkoniyatini beradi.
hans werth aytadi: nemis tilining wb ga ishora, 1838 [yangi tushuncha tarqalmoqda: "gutteln", 01.04.2011], albatta, qiziqarli, lekin juda ishonarli emas. buni xalq etimologiyasi turiga kiritish mumkin, chunki wbds ning 270-betida ko'rsatilgan: "gutteln, guttern, tf6nen, tor bo'yli idishdan quyilgan suyuqlik; bu so'zning giedfen bilan bog'liq kelib chiqishi". va "gutteln" hech qanday "tarqalmoqda" emas... ammo boshqa bir tarixiy manbada 1835 yilda bosma nusxada, pastda o'ng tomonda kichik shrift bilan "setzerning izohi: 'nr. 60 'ei so lfcg' - bu >dorfzeitung< dan plagiat'" deb yozilgan. agar bugun, bir qaramay ishlaydigan ichki shaxs, bosma hujjatlarga buni qo'shsa, u nafaqat darhol ishdan bo'shatiladi, balki muallif va nashriyotdan zarar to'lash da'volari bilan ham duch keladi. shunday qilib, "plagiat ovchilari" deb ataladigan shaxslarni aniqlashga bo'lgan jamoatchilik chaqirig'idan yana bir bor aldanmaslik kerak. chunki vroniplagga boy hosilni ta'minlaydigan mualliflar bunday niyatlar bilan shug'ullanmoqda. va ular o'zlarining obro'si uchun ularga, ehtimol, soxta universitet absolyutsiyasini beradigan "doktor maslahatchilari" bilan hamkorlik qilayotgan bo'lishi mumkin. bunda kimdir krexen prinsipi bilan bog'liq bo'lsa, u shayton. va nihoyat, qiziqarli krexenlar tabiatni muhofaza qilish ostida. "googlen" ga qarshi hech narsa yo'q, bu esa "ilm ruhiga qarshi gunoh" deb qoralangan. bu faqat to'g'ri foydalanish haqida, ham formal, ham mazmunan. internet turli darajalarda taklif etadi: masalan, wikipedia yoki shunga o'xshash ma'lumotlar to'plamlari. bular boshqa manbalarni topishda juda foydali bo'lishi mumkin. biroq, mazmunni ehtiyotkorlik bilan iste'mol qilish kerak va har doim asl manbani tekshirish zarur. bundan tashqari, ba'zan ma'lumotlar yoki belgilar ozgina "o'zgartiriladi" va shunday qilib, "aqliy o'g'rilar" uchun bir hiyla yaratiladi. ko'pincha (pseudo) manba ko'rsatiladi, bu esa wiki maqolasida yoki shunga o'xshash to'plamlarda dalil sifatida ko'rinadi, lekin u bog'liq jumla yoki undagi da'volarni tasdiqlovchi sifatida isbotlanmaydi.
men o'z yozuvlarim ustida ishlash uchun o'qituvchilar bir nechta sessiyalar o'tkazganini afzal ko'rardim. sessiyalarda guruh ishida boshqalarning yozuvlarini ko'rib chiqish va to'g'ridan-to'g'ri fikr bildirish mumkin bo'lar edi.
iltimos, misollarni erta yuklang, chunki shunday qilib, vazifani tezroq bajarish mumkin (bu faqat biz bajarishimiz kerak bo'lgan birinchi vazifaga tegishli, glossar kiritishiga emas!)
darsning sifati, afsuski, ishonarli emas edi. men haqiqatan ham harakat qilganimga qaramay, hech narsa o'rganganimni his qilmayapman...
mavzu asosiy jihatdan qiziqarli, lekin maktab sohasida qo'llanilishi mutlaqo tasavvurga sig'maydi va shuning uchun o'qituvchilar uchun seminar sifatida mos emas. o'qituvchilar esa juda yoqimli va malakali.
afsuski, keyinchalik o'qituvchilik faoliyatimiz bilan bog'liq aloqani his qilmadim. ehtimol, maktabda shunga o'xshash loyiha bo'yicha bir sessiya yoki bunday glossar bilan maktabda qanday ishlash mumkinligi haqida takliflar bo'lishi mumkin edi. bundan tashqari, "kogloss usuli" va "antconc" nimani anglatishini aniq tushunmadim. buni faqat taxmin qilishim mumkin edi. "hech qanday ma'lumot yo'q" javob varianti ham yo'q. aks holda: qiziqarli seminar.
berilgan namunaviy yozuv juda foydali bo'ldi, afsuski, o'qituvchilar kiritilgan ma'lumotlar bo'yicha to'liq kelishib ololmadilar. ushbu seminar ehtimol slzda o'tkazilishi mumkin, shunda barcha ishtirokchilar bir vaqtning o'zida tutorialga qatnashishlari mumkin.
yaxshi bo'lar edi, bir xil shakldagi tayyorgarlik usulini yaratish, chunki aks holda juda ko'p muammolar bo'lar edi.
kogloss usuli bilan ishlash korpuslingvistika sohasiga nazar tashlash uchun yaxshi imkoniyat bo'ldi. shuningdek, men bu usulni juda amaliy deb topdim va uni shaxsiy foydalanish uchun ham qo'llashni rejalashtiryapman (masalan, tarjimalarda).
hech qanday izoh yo'q.
kogloss usuli turli korpuslarni birlashtirishda juda foydali bo'lib, chet tilini o'rganish uchun katta o'rganish imkoniyatlarini taqdim etadi.
ko-gloss'da faqat internet explorer bilan ishlash mumkin bo'lsa, juda yaxshi bo'lardi - bu brauzerning mashhurligi kamaymoqda va ba'zilar uni ko-gloss bilan ishlash uchun alohida o'rnatishlari kerak. mening taklifim, agar kirishlar boshqa tillardagi glossaralarda muvofiqliklarga ega bo'lsa, glossarlar o'rtasida bog'lanishni o'ylab ko'rishdir. chet elda o'qiyotgan talabalar uchun bunday xizmat juda zarur deb o'ylayman.
bu menga statik lug'atga qaraganda ancha samaraliroq ko'rinadi.
ish (ham uyda, ham seminar davomida) menga yoqdi. rahmat!
men shunchaki umid qilaman, bu narsalarni yozayotgan kishi ko'proq yozishni davom ettiradi!