hierdie blomme is subtiel genoeg dat hulle met die donker stof meng. hulle veroorsaak minder oogspanning, maar ek sou 'n rugsteun neem net ingeval.
hierdie patroon is meer subtiel as die ander, so miskien is dit reg. maar ek dink steeds dit is te besig.
ek stem amper ja in vergelyking met die ander keuses, maar hou die blomme vir na werk. miskien as daar 'n noodgeval is en ek op die pad is en geen kans het om te verander nie. maar om dit bewustelik te besluit, is reg, nee.
sommige gemeenskapsopdragte - nie almal nie
verskaf 'n soliede kleur wat pas (broek of romp)
hierdie bloes blyk nie afleidend te wees nie.
patrone is nooit reg vir tolke nie.
patrone weer.
die kleure is donker genoeg vir db, maar die snit en bors mag dalk te los wees.
weer moet ek erken dat dit te besig is vir ons oë om na die tolke te kyk. hulle kan hierdie klere in hul eie tyd dra. maar nie tydens werk nie. jammer!
miskien. hang af van die lengte van die opdrag en beligting.
mogelik k/12 as daar geen visueel gestremde studente is wat jou dienste gebruik nie.
dit kan geskik wees as jy die kliënte ken, maar dit is nie so professioneel nie.
dit is grenslyn. die patroon is nie afleidend nie, maar ek sou dit persoonlik nie dra nie. ek dink in ons veld is dit belangrik om professioneel te lyk. om patrone te dra, stuur na my mening nie die boodskap van professionaliteit nie.
nog steeds 'n te uitgesproke patroon, na my mening.
hang af van die kleur van blomme.
druk is subtiel, so miskien baie ligte gemeenskapsvertaling.
miskien hierdie een. miskien! as jy die kliënt ken en dit 'n vinnige afspraak is en jy weet hulle is baie ontspanne.
dit is 'n patroon, maar dit is baie subtiel. ek dink dit sal 'n ordentlike bloes wees vir jou gemiddelde vertaalopdrag.