падае на гулаг, потым турма, лагер, лагеры перапрацоўкі
-- калі гэта павінна называцца гулаг, то прымусовыя працоўныя лагеры/пакаранне/сталіна
па-турэцку "вуха"
моцныя мужчыны з барадой
працоўны лагер
-
няма ідэі
farmers
зямельны ўласнік, масавы расстрэл
лагер, пакаранне, зняволены
请提供需要翻译的内容。
farmer
???
?
гучыць як нешта на ежу
я таксама не ведаю
ніколі не чуў
савецкі сялянін
punishment
халод, сібір, не вярнуўшыяся дадому
селяне, ці не так? гучыць зневажальна, негатыўна, але я не ўпэўнены, ці не з'яўляецца гэты тэрмін на самой справе нейтральным.
none
punishment
лагер для палонных
няма асацыяцыі
gulag?
вялікая сядзіба фермера
вялікі фермер
не кажа мне нічога
гросбаўэр
гэты тэрмін я ведаю толькі з пасля перамен.
эленд, сібір
вялікі гаспадар, які кіруе з сілай
калі я пішу "гулаг", тады: інтэрнацыйны лагер, канцлагер
не выклікае асацыяцый - не ведаю / гулаг - гэта ж нешта іншае
працоўны лагер, прымусовая праца, дэпартацыя, смерць (многія не выжылі)
farmers
gulag
злы, багаты
не ведаю
біргумпен
вялікія землевладальнікі, якія ў першыя гады савецкай улады былі пазбаўлены ўласнасці, бо нібыта эксплуатавалі беззямельных сялян, нават былі забітыя або выселеныя.
farmers
працоўны лагер, расія
зневажальнае паняцце для буйных сялян у ссср
faust
gulak?
ужо чулі
не ведаю, што гэта такое
faust
лагер для палонных, які зневажае чалавечую годнасць, для многіх ахвяр смяротны.
shoe
nothing
магчыма, гулак? дэпартацыя велізарнай колькасці людзей у паўночны сібір.