Жаночы адзенне для перакладчыкаў

бэжавое сукенка з 2 вялікімі цёмна-сінімі палосамі

  1. мадэль рампы
  2. зноў палосы выклікаюць напружанне вачэй.
  3. я думаю, што гэты ўзор занадта смелы і патэнцыйна можа адцягваць увагу.
  4. візуальна адцягвальны
  5. занадта яркая розніца ў колеры
  6. падыходзіць для цёмнай скуры/кантрастных колераў рук
  7. скінь боты
  8. я б не надзеў гэта для інтэрпрэтацыі.
  9. шаблоны ніколі не прыдатныя для перакладчыкаў.
  10. салідны зверху... без палосак, без ўзораў і павінен кантраставаць з колерам скуры.
  11. службовы перакладчык у офісе
  12. без палосаў па целе
  13. тан занадта светлы, палоскі занадта выяўленыя.
  14. не падыходзіць для майго колеру скуры, але таксама рэзкія кантрастныя колеры ў сярэдзіне прасторы падпісання не спрыяюць спажыўцам, якія візуальна ўспрымаюць паведамленне.
  15. можа быць дарэчы ў супольнасці, калі ўсе ўдзельнікі добра знаёмыя адзін з адным і ў асноўным спадзяюцца на чытанне па губах.
  16. светр не патрабуе тлумачэння. "штаны" і боты недарэчныя, бо вы не катаецеся на конях.
  17. сімпатычныя, але адцягваючыя, палоскі — гэта не варта.
  18. узорныя топы звычайна не з'яўляюцца прыдатнымі.
  19. друк занадта тоўсты.