Naise tõlkija rõivad
ei tea.
särk ok k-12, seelik ok teistes kohtades
erk värv, nagu mustrid ja triibud, tekitab tarbetut silmade pinget. peame olema oma tarbijate suhtes tähelepanelikud.
mulle isiklikult meeldib tõlgendamisel kanda ühtlasi värve, kuid mulle tundub, et see kombinatsioon, eriti see sviiter, on liiga ere ja häiriv.
tule nüüd...
sobiv tõlkimiseks madala nägemisega klientidele - nende eelneva nõusoleku või suunamise alusel ning tõlkija nahatooni põhjal.
värvid võivad olla peaaegu häirivad
liiga ere, liiga suur koormus silmadele.
muuda roosa mustaks ja mulle meeldib see.
ma ei paneks seda selga tõlgendamiseks.
sõltuvalt õiguslikust keskkonnast võib olla peal.
heledad värvid!
roheline võib põhjustada liiga suurt silmade pinget.
heledamad värvid sobivad tumedama nahatooni jaoks. need ei ole tõeliselt sobivad heledama naha jaoks.
see väsitaks igaühe silmi, eriti kui töö on pikk või tehniline.
pagan ei!
liialt palju ehteid.
ainult kui tõlgil on tumedam nahk.
nii nagu mustriline sviiter oleks hõivatud/segav, oleks see erksavärv segav ja raske sellele pikka aega vaadata.
väga lühike ülesanne, võib-olla.
mu silmad! arrrghhh mu silmad!!!!
see roheline tooni oleks silmadele väsitav.
värv on liiga vali.