ehdottaisin antconc'in käyttöä myös aineessa "johdatus terminologiaan", jossa opiskelijat voisivat itse kerätä korpuksia ja opettajan avustuksella käsitellä niitä saadakseen tarvittavat tulokset. tämä olisi mahdollisuus käyttää tätä työkalua useissa aineissa ja useammin kuin aiemmin.
hans werth sanoo: viittaus saksankieliseen sanakirjaan, 1838 [uusi käsite leviää: "gutteln", 01.04.2011], on kylläkin lutisg, mutta vähän vakuuttava. sen voi liittää kansan etymologiaan, kuten wbds:n sivu 270 osoittaa: "gutteln, guttern, tf6nen, kuin neste, joka on kaadettu kapeasta astiasta; sanaan liittyvä johdannainen". ja "gutteln" ei suinkaan "leviä" ... mutta toisessa historiallisessa lähteessä vuodelta 1835 löytyy painetusta versiosta, aivan alhaalla oikealla pienellä tekstillä, "painajan huomautus: 'nr. 60 'ei niin lfcg' on plagiaatti 'dorfzeitung' -lehdestä'". jos tämä tänä päivänä, riippuvaisena sisäpiiriläisenä, lisättäisiin painetuille asiakirjoille, hänet ei vain irtisanottaisi heti, vaan hänet myös haastettaisiin vahingonkorvauksista kirjoittajalta ja kustantajalta jne. tuo julkinen kutsu niin sanottujen "plagiaatinhakijoiden" tunnistamiseksi ei saisi jälleen johtaa harhaan. sillä ne, jotka mahdollistavat vroniplagin runsaan sadon, tavoittelevat tällaisia aikomuksia. ja heillä saattaa olla käsissään jopa laajamittaisia "tohtorivaltuuksia", jotka ehkä antavat heille jopa keinotekoista yliopistollista anteeksiantoa oman maineensa vuoksi. kuka tahansa, joka yhdistää tähän kreähen periaatteen, on ovela. ja lopuksi, nuo viehättävät kreähät ovat luonnonsuojelun alaisia. ei mitään googlaamista vastaan, jota liian aikaisin tuomitaan "tieteellisen hengen rikkomiseksi". kyse on yksinomaan oikeasta käytöstä sekä muodollisesti että sisällöllisesti. internet tarjoaa erilaisia tasoja: esimerkiksi hakemistokokoelmia kuten wikipedia tai vastaavia. kaunis kokoelma, joka voi olla erittäin hyödyllinen muiden lähteiden löytämisessä. itse sisällöt on kuitenkin otettava varoen ja ne tarvitsevat aina alkuperäisen tarkistamista. lisäksi, joskus tietoja tai merkkejä vaihdetaan vähäisesti ja näin luodaan ansa "henkisten varkaiden" varalle. usein annetaan (pseudo-)lähde, joka wiki-artikkelissa tai vastaavissa kokoelmissa näyttää todisteelta, mutta ei todista siihen liittyvää lausetta tai siinä esitettyjä väitteitä.
olisin pitänyt parempana, jos opettajat olisivat järjestäneet useita istuntoja omien merkintöjen työstämiseen. voitaisiin myös ryhmätyönä istunnoissa tarkastella muiden merkintöjä ja antaa suoraa palautetta.
ole hyvä ja lataa esimerkkejä aikaisemmin, sillä näin voi paremmin hoitaa tehtävänsä (koskee vain ensimmäistä tehtävää, joka meidän piti hoitaa, ei sanastokirjausta!).
opetuksen laatu ei valitettavasti ollut vakuuttava. en tunne, että olisin oppinut mitään, vaikka yritin todella kovasti...
teema on periaatteessa mielenkiintoinen, mutta soveltaminen koulumaailmassa ei ole lainkaan kuvitteellinen ja siksi se ei sovellu opettajakoulutukseen. opettajat ovat kuitenkin erittäin mukavia ja päteviä.
valitettavasti minulta puuttui yhteys myöhempään opettamistyöhömme. ehkä koulussa olisi voinut olla istunto samankaltaisesta projektista tai ehdotuksia siitä, miten tällaisen sanaston kanssa voisi toimia. lisäksi en saanut selville, mitä tarkalleen ottaen tarkoitetaan "kogloss-menetelmällä" ja "antconcilla". pystyin vain päättelemään sen itse. vastausvaihtoehto: ei tietoa puuttuu myös. muuten: mielenkiintoinen seminaari.
annettu malli-ilmoitus oli erittäin hyödyllinen, valitettavasti opettajat eivät kuitenkaan olleet täysin yhtä mieltä sisältyvistä tiedoista. tämä seminaari voisi mahdollisesti järjestää slz:ssä, jotta kaikki osallistujat voivat seurata opastusta samanaikaisesti.
olisi hyvä luoda yhtenäinen muotoilumenetelmä, sillä muuten siihen liittyi hyvin paljon ongelmia.
työskentely kogloss-menetelmän kanssa oli hyvä tapa kurkistaa korpuslingvistiikan alalle. löysin myös tämän menetelmän erittäin käytännölliseksi, ja aion käyttää sitä myös henkilökohtaisessa käytössäni (esim. käännöksissä).
ei kommentteja.
kogloss-menetelmä on erittäin hyödyllinen erilaisten korpusten kokoamiseen ja tarjoaa näin suurempia oppimismahdollisuuksia vieraiden kielten oppimisessa.
olisi hienoa, jos ko-glossissa voisi työskennellä myös muilla selaimilla kuin internet explorerilla - selain menettää suosiotaan, ja jotkut tarvitsevat sen erikseen asentaakseen työskennelläkseen ko-glossin kanssa. ehdotukseni olisi myös miettiä linkitystä sanastoiden välillä - jos merkinnöillä on vastineita muilla kielillä olevissa sanastoissa. ulkomaalaisille opiskelijoille pidän tällaista palvelua erittäin tarpeellisena.
näyttää minusta olevan huomattavasti tehokkaampi kuin staattinen sanasto.
työ (sekä kotona että seminaarissa) oli hauskaa. kiitos!
toivon vain, että kuka tahansa näitä kirjoittaa, jatkaa kirjoittamista lisää!