Kérdőív a mesteri dolgozathoz

Algériai Népi Demokratikus KöztársaságFelsőoktatási és Tudományos Kutatási MinisztériumOran 2 – Mohamed Ben Ahmed EgyetemIdegen Nyelvek Kar – Német és Orosz Tanszék

Kandidátus: LARFAOUI AminaAkadémiai év: 2024/2025

Kedves Hallgató,

Név

  1. 请提供您想要翻译的文本。

Keresztnév

  1. misiukaitė

Tanév

  1. 2005 - 2011

1. Dolgozott német szakszövegekkel a tanulmányai során?

Ha igen: Melyik szakterületen?

  1. pszichológia

2. Mennyire érti a német szakszövegeket fordítás nélkül?

3. Vannak nehézségei a német szakszövegek kezelésében?

Ha igen, milyen nehézségei vannak?

4. Vannak nehézségei a német nyelvű tudományos szakirodalom megtalálásában az egyetemen?

5. Úgy gondolja, hogy a német szakirodalom fordítása előnyt jelent a tanulmányai szempontjából?

Kérjük, indokolja válaszát:

  1. a fordítás nagyon nagy értéket nyújt. német nyelvű szövegeket fordítok, tanulok mesélni és elemzek már az iskola óta, a kilencedik osztály óta. ezek érdekes német szövegek városokról, utazásokról, növényekről, állatokról és tudományos kutatásokról.

6. Hogyan járul hozzá a német szakirodalom fordítása az algériai felsőoktatás fejlődéséhez?

  1. nagyon jelentős mértékben hozzájárul, ez a literatura sok értelmes és hasznos tudást ad, segít értelmezni a műveket kreativitási módszerek alkalmazásával, a szövegek tele vannak metaforákkal, érzelmességgel, drámaisággal és filozófiai ismeretekkel.

7. Milyen segédeszközöket használ a német szakirodalom olvasásakor?

8. Ha rendelkezésre állnának fordítások, melyik nyelven olvasná a német tudományos szövegeket a legszívesebben?

9. Milyen intézkedések javítanák véleménye szerint a német szakirodalom használatát az egyetemeken?

10. Hogyan profitálnak a hallgatók véleménye szerint a német szakirodalom fordításából?

  1. úgy vélem, hogy ezt az akadémiai irodalmat a diákok használják a dolgozataikhoz, kurzusokhoz, tudományos előadások készítéséhez.
Hozza létre a kérdőívétVálaszolj erre a kérdőívre