antconc를 "용어학 개론" 과목에서도 사용하도록 제안합니다. 학생들이 스스로 코퍼스를 수집하고 교수의 도움을 받아 이를 처리하여 필요한 결과를 얻을 수 있습니다. 이는 이 도구를 여러 과목에서 더 자주 활용할 수 있는 기회가 될 것입니다.
한스 베르트는 말합니다: 독일어 사전의 1838년 판에 대한 언급은 비록 흥미롭지만 그다지 설득력 있지는 않습니다. 이는 민속어원학의 범주에 속한다고 볼 수 있으며, wbds의 270페이지에서 보여줍니다: "gutteln, guttern, tf6nen, 좁은 목의 용기에서 쏟아진 액체처럼; 이 단어의 파생어로 적합한 것." 그리고 "gutteln"은 결코 "유행"하지 않습니다... 하지만 1835년의 다른 역사적 자료에서는 인쇄본의 오른쪽 하단에 작은 글씨로 "세팅자의 주석 '번호 60 'ei so lfcg'는 >dorfzeitung<에서의 표절입니다.'"라는 내용이 있습니다. 만약 오늘날, 의존적인 내부자가 인쇄 문서에 이를 삽입한다면, 그는 즉시 해고될 뿐만 아니라 저자와 출판사 등으로부터 손해배상 청구에 직면할 것입니다. 이른바 "표절 추적자"의 식별에 대한 공적인 요청에 다시 속지 말아야 합니다. 왜냐하면 vroniplag의 풍부한 수확을 가능하게 하는 저자들은 그러한 의도를 가지고 있기 때문입니다. 그리고 그들은 아마도 자신의 명성을 위해 그들에게 조작된 대학의 면죄부를 부여할 수 있는 "박사 지도교수"를 손에 쥐고 있을지도 모릅니다. 이를 통해 누군가는 그와 관련된 원칙을 연상할 수 있습니다. 그리고 결국 그 귀여운 까마귀들은 자연 보호를 받고 있습니다. '구글링'에 대해 과도하게 "과학 정신에 대한 죄"로 비난하는 것에 대해 반대할 것은 없습니다. 이는 형식적으로나 내용적으로 올바른 사용에 관한 것입니다. 인터넷은 다양한 수준을 제공합니다: 예를 들어, 위키피디아와 같은 참고 자료 모음이 있습니다. 이는 다른 출처를 찾는 데 매우 유용할 수 있는 훌륭한 모음입니다. 그러나 내용 자체는 항상 원본의 검증이 필요하며 주의해서 다루어야 합니다. 게다가 때때로 데이터나 기호가 약간 '변형'되어 '정신적 도둑'을 위한 함정이 만들어지기도 합니다. 종종 (유사) 출처가 제공되지만, 이는 위키 기사나 유사한 모음에서 증거처럼 보이지만, 관련된 문장이나 그 안에 포함된 주장에 대한 증거로는 입증되지 않습니다.
교수님들이 개인 항목 작업을 위한 여러 세션을 제공했다면 더 좋았을 것 같습니다. 세션에서 그룹 작업을 통해 다른 사람의 항목을 검토하고 직접 피드백을 제공할 수도 있습니다.
예시를 더 일찍 업로드해 주세요. 그래야 더 빨리 과제를 완료할 수 있습니다 (이는 우리가 수행해야 했던 첫 번째 과제에만 해당하며, 용어집 항목에는 해당되지 않습니다!)
강의의 질이 안타깝게도 그리 설득력이 없었습니다. 정말 열심히 했음에도 불구하고 아무것도 배운 것 같은 기분이 들지 않습니다...
주제는 기본적으로 흥미롭지만, 학교 분야에서의 적용은 전혀 상상할 수 없으며 따라서 교사 자격증 세미나로는 적합하지 않습니다. 강사들은 매우 친절하고 유능합니다.
안타깝게도 우리의 이후 교육 활동과의 연관성이 부족했습니다. 학교에서 비슷한 프로젝트에 대한 회의나 그러한 용어집을 학교에서 어떻게 활용할 수 있을지에 대한 제안이 있었으면 좋았을 것 같습니다. 또한 "kogloss-방법"과 "antconc"가 정확히 무엇을 의미하는지 명확하지 않았습니다. 저는 이것을 단지 추측할 수밖에 없었습니다. "기타" 선택지가 없다는 점도 아쉬웠습니다. 그 외에는: 흥미로운 세미나였습니다.
제공된 샘플 항목은 매우 유용했지만, 안타깝게도 강사들은 포함된 정보에 대해 완전히 일치하지 않았습니다. 이 세미나는 아마도 slz에서 진행될 수 있어 모든 참가자가 동시에 튜토리얼을 따를 수 있을 것입니다.
좋은 형성 방법을 만드는 것이 좋을 것 같습니다. 그렇지 않으면 많은 문제가 발생했습니다.
kogloss 방법으로 작업하는 것은 코퍼스 언어학 분야를 들여다볼 수 있는 좋은 기회였습니다. 또한 이 방법이 매우 실용적이라고 생각하며, 개인적인 용도로도 사용할 계획입니다(예: 번역 시).
댓글 없음.
kogloss 방법은 다양한 말뭉치를 구성하는 데 매우 유용하며, 외국어 습득을 위한 더 큰 학습 기회를 제공합니다.
ko-gloss에서 internet explorer뿐만 아니라 다른 브라우저로도 작업할 수 있다면 좋을 것입니다. 이 브라우저는 인기가 떨어지고 있으며, 일부 사용자는 ko-gloss를 사용하기 위해 별도로 설치해야 합니다. 제 제안은 용어집 간의 링크를 고려하는 것입니다. 만약 항목이 다른 언어의 용어집에 해당하는 항목이 있다면, 외국인 학생들에게 이러한 서비스는 매우 필요하다고 생각합니다.