Secara ringkas, Huraikan tanggapan anda tentang kaedah pembelajaran yang anda terima dan hasilnya hari ini.
na
no
mendengar dan membaca dan menulis
ia melalui pita audio. ia mudah, tetapi untuk menjadi fasih anda perlu lebih pendedhan.
belajar bahasa baru menjadi mudah jika kita mendengar perbualan orang yang bercakap dalam bahasa yang sama.
bercakap secara berterusan dalam bahasa yang kita ingin pelajari akan banyak membantu.
saya fasih dalam bahasa tersebut.
guru dan buku teks
tiada cara yang lebih baik untuk belajar bahasa daripada pergi ke negara. saya pernah mempunyai guru bahasa inggeris yang baik tetapi saya benci belajar bahasa ini sehingga hari saya pergi ke luar negara.
kita terlalu memberi tumpuan kepada tatabahasa di sekolah tetapi kita seharusnya memberi tumpuan lebih kepada pemahaman mendengar kerana apabila anda mendengar ungkapan (yang datang dari penduduk tempatan) barulah anda cuba menggunakannya selepas itu.
ia menarik.
kaedah pembelajaran kegemaran saya adalah tinggal di luar negara dikelilingi oleh orang-orang yang tidak bercakap bahasa lain dengan anda selain daripada bahasa yang anda pelajari.
berfungsi dengan baik
saya gembira dengan pengetahuan bahasa inggeris saya.
bahasa rusia yang saya pelajari semasa di sekolah, tetapi itu tidak cukup untuk bercakap dengan lancar. sejak kecil, saya sentiasa menonton semua filem dalam bahasa rusia, itu adalah sebab utama mengapa saya dapat bercakap dengan lancar dan menulis dengan bebas dalam bahasa rusia. tetapi kemahiran bercakap saya lebih baik daripada kemahiran menulis. akar bahasa turki adalah sama dengan bahasa ibunda saya. jadi saya sentiasa memahami, bercakap dan menulis dengan lancar dalam bahasa ini. budaya, bahasa, dan agama kita sangat serupa antara satu sama lain. jadi, tidak sukar bagi saya untuk belajar bahasa turki melalui program televisyen, filem, lagu, dan siri. mengenai bahasa lithuania, saya harus mengatakan bahawa saya mempelajari bahasa ini di universiti, kerana saya belajar di lithuania. dan saya mendapati bahasa ini lebih sukar daripada bahasa lain. sekarang saya telah berhenti belajar bahasa lithuania, kerana di universiti saya mempunyai kursus bahasa lain, sangat sukar untuk belajar lebih banyak bahasa pada masa yang sama. saya menyedari bahawa saya memahami lebih banyak daripada yang saya boleh bercakap dalam bahasa lithuania. kerana saya takut membuat kesilapan tatabahasa semasa bercakap.
pengulangan adalah ibu kepada sains.
kelas bahasa di sekolah terjejas oleh cara berfikir yang preskriptif mengenai bahasa. kanak-kanak masih diajar bagaimana seseorang seharusnya menulis daripada memotivasi mereka untuk mencipta gaya sendiri (mengikut tatabahasa atau penerimaan bahasa ini).
dalam bahasa jerman, tatabahasa terjemahan yang membuatkan saya membenci bahasa itu. ia adalah bahasa yang selalu digambarkan sebagai sukar dan seperti yang ayah saya katakan, ia adalah bahasa yang dicipta untuk memberi arahan dan menjual ikan di pasar ikan.
dalam bahasa inggeris, saya melalui beberapa kaedah pembelajaran yang berbeza, ada yang lebih berjaya daripada yang lain. permainan ketika saya masih muda yang memberikan saya asas yang kukuh dalam perbendaharaan kata tetapi tidak membantu langsung untuk bercakap atau menulis. tatabahasa terjemahan cara lama, di sekolah, yang membantu saya memahami sedikit lebih baik struktur bahasa tetapi tidak mengajar saya bagaimana untuk bercakap dan dengan bantuan kelas linguistik saya di universiti, saya belajar lebih banyak tentang akar bahasa yang membawa kepada pemahaman yang lebih baik tentang bahasa itu sendiri. tetapi sebenarnya tinggal di negara berbahasa inggeris di mana saya terpaksa menggunakan semua kemahiran yang saya pelajari untuk berkomunikasi dengan orang lain, di situlah saya membuat kemajuan yang paling banyak.
bahasa denmark, saya belajar melalui kaedah mengikuti sebuah buku. pada akhirnya, saya tahu sedikit lebih tentang negara denmark tetapi bahasanya masih agak sukar. saya boleh memahami beberapa perkataan dan menyusunnya dalam ayat hanya jika saya mempunyai buku itu tidak jauh.
bahasa jepun dipelajari dalam jenis kursus tatabahasa terjemahan pada awalnya yang membantu saya menghargai struktur bahasa dengan lebih baik. kemudian saya mengikuti kelas pemahaman yang membantu saya membina perbendaharaan kata saya. saya sangat berminat dengan sejarah dan peradaban jepun jadi saya belajar banyak tentang itu juga. walaupun saya tidak berlatih secara berkala, saya masih boleh memahami perkara yang saya biasa.
saya belajar dengan banyak cara yang berbeza jadi saya tidak dapat menerangkannya: perkara yang penting adalah saya bercakap bahasa inggeris dengan lebih baik dengan bercakap dengan orang yang berbahasa inggeris, saya bercakap bahasa jepun dengan lebih baik dengan cara yang sama.... saya menyokong pembelajaran di tempat kerja!
saya suka apabila tatabahasa dijelaskan - saya boleh berlatih segala-galanya yang lain sendiri, tetapi membaca tatabahasa sendiri adalah terlalu banyak. kursus yang mengharapkan saya melakukan ini adalah teruk.
saya benci latihan pemahaman mendengar, ia sangat mengecewakan dan saya rasa saya akan belajar lebih banyak jika saya hanya mendengar tanpa berusaha keras untuk menjawab soalan.
banyak buku teks adalah begitu heteronormatif sehingga ia menyakitkan secara fizikal. (juga, mengapa anda ingin memasukkan cerita cinta sama sekali, saya tidak faham.)
saya suka kursus yang tidak mengikuti pola yang paling biasa, seperti menggabungkan warna dan pakaian, itu membosankan.
nombor adalah sangat sukar untuk dipelajari, saya juga berjuang dengan mereka dalam l1 saya, jadi jangan tergesa-gesa.
ya, banyak bahasa berkaitan dengan negeri, tetapi itu tidak bermakna saya mahu sedikit patriotisme nasionalis 101, ia kebanyakannya menjijikkan saya.
saya belajar bahasa dengan lebih cepat apabila saya melakukannya sendiri di negara yang bercakap bahasa itu berbanding di sekolah, walaupun saya memerlukan beberapa kelas untuk menguasai aspek penulisan, apabila berkaitan dengan kemahiran komunikasi, pada pendapat saya, tiada yang lebih baik daripada dikelilingi oleh bahasa sasaran.
kaedah audiolingual; memberi tumpuan kepada bercakap, yang berfungsi dengan sangat baik. tidak begitu banyak pada tatabahasa, tetapi tatabahasanya mudah jadi ia tidak begitu diperlukan.
perancis: memberi tumpuan kepada tatabahasa, yang sangat sukar dan masih tidak berfungsi, jadi sekarang saya tidak tahu tatabahasa, mahupun bercakap.
inggeris: memberi tumpuan kepada segala-galanya, sejak lama, ia berfungsi dengan sangat baik.
lithuania: berfungsi dengan baik, tetapi memerlukan banyak inisiatif. tetapi kaedah, mendengar + bercakap + latihan tatabahasa, berfungsi dengan baik.
sekolah atau kursus swasta memberikan saya asas yang kukuh untuk aspek tatabahasa dan pembinaan bahasa. tetapi mempelajari bahagian 'kering' dan teknikal hanyalah permulaan, berinteraksi dengan penutur asli dan pada dasarnya mengaplikasikan pengetahuan anda adalah apa yang paling berkesan dalam proses pembelajaran bahasa saya.
saya telah belajar hanya asas-asas yang sangat dasar setakat ini. saya rasa seseorang boleh membina sebutan dan kemahiran mendengar yang agak baik, berbanding dengan cara bahasa biasanya diajar (di meja di sekolah). memandangkan saya hanya mendengar audio semasa dalam perjalanan ke/dari pejabat, saya rasa ia sangat hebat.
semua 4 kompetensi dianggap penting. saya rasa kaedah ini berfungsi dengan baik. walau bagaimanapun, "kesilapan" dianggap sebagai sesuatu yang buruk di sekolah, jadi saya takut untuk bercakap atau melakukan kesilapan dan mendapat markah yang buruk. di universiti tidaklah begitu teruk.
masih tidak boleh bercakap dalam bahasa ini.
belajar bahasa memerlukan semua kaedah, bercakap, menulis, mendengar. semua perkara ini saya peroleh dalam kuliah saya dan saya gembira mengenainya, kerana ia benar-benar membantu. terutamanya bercakap, kerana anda tidak akan belajar bahasa tanpa banyak latihan.
penghasilan lisan terlalu kurang berfungsi. saya perlu tinggal di luar negara untuk benar-benar memperbaiki bahasa inggeris saya dan menggunakannya dengan betul dalam kehidupan seharian.