Spørreskjema for masteroppgave

Den demokratiske folkerepublikken AlgerieMinisteriet for høyere utdanning og vitenskapelig forskingUniversitetet Oran 2 – Mohamed Ben AhmedFakultet for fremmedspråk – Avdeling for tysk og russisk

Kandidat: LARFAOUI AminaAkademisk år: 2024/2025

Kjære student,

Navn

  1. 请提供您想要翻译的文本。

Fornavn

  1. misiukaitė

Studieår

  1. 2005 - 2011

1. Har du jobbet med tyske fagtekster i løpet av studiene dine?

Hvis ja: Innen hvilket fagområde?

  1. psykologi

2. Hvor godt forstår du tyske fagtekster uten oversettelse?

3. Har du vansker med å håndtere tyske fagtekster?

Hvis ja, hvilke vansker har du?

4. Har du vansker med å finne tysk vitenskapelig litteratur på universitetet?

5. Tror du at oversettelsen av tysk faglitteratur gir merverdi til studiene dine?

Vennligst begrunn svaret ditt:

  1. oversettelsen gir veldig stor verdi. jeg har oversatt tyske tekster, lært å fortelle og analysert siden jeg gikk på skolen, siden niende klasse. det er interessante tyske tekster om byer, reiser, planter, dyr og vitenskapelig forskning.

6. Hvordan mener du at oversettelsen av tysk faglitteratur bidrar til utviklingen av høyere utdanning i Algerie?

  1. bidrar betydelig, denne litteraturen gir mange meningsfylte og nyttige kunnskaper, hjelper å tolke verk ved hjelp av kreative metoder, tekstene er rike på metaforer, emosjonalitet, dramatikk og filosofisk innsikt.

7. Hvilke hjelpemidler bruker du når du leser tysk faglitteratur?

8. Hvis oversettelser var tilgjengelige, hvilket språk ville du foretrukket å lese vitenskapelige tekster fra tysk?

9. Hvilke tiltak mener du vil forbedre bruken av tysk faglitteratur ved universitetene?

10. Hvordan drar studenter nytte av oversettelsen av tysk faglitteratur?

  1. jeg mener at studentene bruker denne akademiske litteraturen til å lage skriftlige arbeider, kursoppgaver og forberede vitenskapelige presentasjoner.
Lag din egen undersøkelseSvar på dette skjemaet