TAK NIE Tytuł wyraźnie odzwierciedla to, co robisz. słowo "świat" odzwierciedla globalną implementację. Koncepcja jest myląca, mimo że to właśnie robimy. inni również mogą wygłosić to samo stwierdzenie, oferując znacznie mniej niż my. Połącz mnie z odbiorcami...ty możesz połączyć mnie z nim. Na przód, jasne i proste, ale nie w sposób, który byłby nieaktualny. edukacja online istnieje już od jakiegoś czasu, nie jest nowa ani istotna jak ka czy ka lite. "branie" sugeruje, że przenosimy zasób z jednego miejsca w drugie... tak naprawdę go kopiujemy :) Jakoś czuję, że zastąpienie "bringing" "taking" sprawi, że będzie to brzmieć lepiej. Słowa online i offline tworzą kontrastowy efekt, który daje poczucie monumentalnych zmian. Jest to proste i zwięzłe, jeśli chodzi o to, czym jest kolibri, więc to na plus. Podoba mi się ten! wyraźnie określa cel projektu. Przenoszenie darmowej edukacji online do świata offline Może jeśli zmieniono by to na "przynoszenie" zamiast "zabieranie" Łatwy do zrozumienia, przystępny język, dobra płynność. Lubię wiedzieć, że to trafia do świata offline. "offline'owy świat" brzmi płasko.
TAK NIE Koncepcja podziału w e-learningu jest znana tylko osobom z branży i tym, którzy są już zaangażowani w ten problem, poprzedni tytuł zwięźle wyjaśnił problem bez potrzeby wcześniejszych informacji. wideo będzie ogromnym atutem, ponieważ wiele osób nie poświęci czasu na przewijanie w dół i dalsze czytanie. Zakłada to, że czytelnik rozumie, czym jest prawdziwe e-learning, że istnieje podział, i dodaje 2 niepotrzebne abstrakcyjne pojęcia (e-learning i most) do produktu, który już sam w sobie jest abstrakcyjny i trudny do zrozumienia dla typowego fundatora. Sprawia, że chcę wiedzieć, jak łączysz różnice w nauczaniu online, więc przewinę w dół. może nie używaj terminu nauczanie online? Tytuł jest zbyt ogólny, konkretna misja pozostaje niejasna Myślę, że termin "podział w e-learningu" jest świetny, ale wciąż potrzebuję bezpośredniego skupienia, a mianowicie, że kopiujemy materiały do użytku offline. Gdybym nic nie wiedział o fle, wydawałoby się to dość niejasne i nie przyciągnęłoby mojej uwagi. nie mam jasnego obrazu tego, o co w tym chodzi. Brzmi dobrze; to jest bardziej niejednoznaczne, ale może faktycznie przyciągnąć widzów do podjęcia dalszych działań. Na pierwszy rzut oka nie jest jasne, do czego odnosi się termin e-learning divide. Podoba mi się słowo kluczowe "bridging". nie jestem pewien, czy podoba mi się zakończenie. Kreatywność w doborze słów, ale niejasna i niezbyt bezpośrednia. Może nie być zbyt informacyjne na temat tego, czym jest kolibri. Wydaje się niejasne, na co dokładnie przekazujesz darowiznę. Brzmi trochę jak modne słowo, jeśli mnie pytasz. E-learning brzmi dla mnie bardzo lat 80-tych. Nie wszyscy będą znać frazę e-learning. Niezgrabny tytuł, nie płynie naturalnie. Nie sprzyja e-learningowi
TAK NIE Zainteresowałoby mnie to, ale przerwa między "wolnym" a "otwarty kod źródłowy" wydaje się przerywać płynność tytułu. „a” i „dla wszystkich” razem brzmią zbyt ogólnie i nieprecyzyjnie. lepiej byłoby usunąć „a”. nie podoba mi się kończyć na „dla wszystkich”... brzmi jakbyśmy szykowali się do wojny. Sugerowałbym uwzględnienie informacji o tym, że jest to offline i ma na celu pomoc w krajach rozwijających się; więcej osób będzie zainteresowanych, jeśli będzie to pomocne innym, a także zasobem, z którego mogą skorzystać. Tak tak tak to jest to, co robimy i dla kogo to robimy! usuwa bariery kosztowe! sugeruje wsparcie dla oer! kocham to! Podoba mi się ten tytuł, ale podkreśla otwarte oprogramowanie, podczas gdy myślę, że więcej osób byłoby skłonnych do działania przy "przenoszeniu rzeczy offline". Ambiwalentny wobec tego ~ lubię słowa "wolny" i "wszyscy", ale nie rozumiem, jak/kto/gdzie... Czuję, że to jest ogólne i mógłbym znaleźć taki tytuł na innych platformach. Zbyt ogólne, co to jest open-source? kto to wszyscy? wiele osób może unikać dalszego czytania z powodu niejasnego tytułu. Brzmi nijako i, co najważniejsze, nie zwraca uwagi na to, że jest przeznaczone do konsumpcji offline. Bardzo zachęcające i pokazuje kolibri jako coś dla każdego. Zbyt ogólne, ponieważ istnieje tak wiele darmowych, otwartych źródeł edukacyjnych. Jest krótkie, samo w sobie wyjaśniające i budzi trochę zainteresowania do głębszego zgłębienia tematu. „a free” sprawia, że brzmi to jak konkretna praktyka edukacyjna. Otwartoźródłowa platforma dystrybucji offline dla bezpłatnej edukacji online. Normalni ludzie - co oznacza open source? Brzmi zachęcająco. Pozbądź się "a"
TAK NIE To brzmi ciekawie. zastanawiam się, czy inni mogą pomyśleć, że czynimy materiały online niedostępnymi ("zabierając... offline"). Nie podoba mi się to ~ sugeruje to rezygnację lub wyłączenie (jeśli takie słowo istnieje) nauki online, zamiast umożliwienia pożądanej sytuacji. Nie straszmy ich myślami o rewolucji. dla wielu e-learning sam w sobie jest przerażający. jest wielu ludzi bojących się komputerów, którzy wciąż myślą, że skynet jest tuż za rogiem i nie będą chcieli pomóc w jego powstaniu! lol To jest interesujące, ale nie wskazuje na ogólny cel zapewnienia jakościowej edukacji ludziom w krajach rozwijających się, którzy nie mają dostępu do internetu. Wydaje się, że istnieje rozłączenie między rewolucją a offline. to tak, jakbyś to czytał, przepływ rośnie i rośnie, a potem, gdy dociera do offline, spada. Myślę, że użycie terminu rewolucja światowa wydaje się odpowiednie, ponieważ jest to nowa faza, w którą wszyscy się angażują. Rewolucja brzmi dobrze, ale wydaje się, że celem jest przeniesienie edukacji offline, zamiast samego procesu; dlaczego miałbym się przejmować edukacją offline? Wygląda jak anarchia haha, może wprowadzać niektórych ludzi w błąd w negatywny sposób. Zbyt mylące i rozwlekłe, zakończenie "offline" jest antyklimatyczne. Brzmi bardzo nadpobudliwie, ale wydaje się, że załatwia sprawy. Podobnie jak w pierwszym tytule, ale ten jest mniej przekonujący. Zdanie zbyt skomplikowane na szybkie spojrzenie.