Kulturno i jezičko znanje u međunarodnom poslovnom okruženju

Cilj ovih pitanja za stručne intervjue je da otkriju kakva su mišljenja lidera o kulturnom i jezičkom znanju i kako to utiče na poslovanje i njegove odnose, kao i da odrede njihova gledišta o efektima međukulturne raznolikosti u međunarodnom poslovnom okruženju. Ova pitanja su namenjena svima koji su na liderskoj poziciji unutar svoje organizacije i imaju iskustvo rada sa kolegama iz različitih kulturnih sredina osim svoje. Rezultati ove ankete će se koristiti za merenje vrednosti uloge koju kulturno i jezičko znanje igra u međunarodnom poslovnom okruženju.

Koje je vaše pol?

Koja je vaša starosna grupa?

Da li radite u multinacionalnoj kompaniji?

U kojoj oblasti/oblastima se specijalizujete?

  1. science
  2. logistika, transport tereta u različite zemlje
  3. mašinstvo (inženjer kontrole bušenja) na moru u naftnoj industriji
  4. regrutacija studenata i međunarodno upravljanje izvozom
  5. proizvodnja, veleprodaja i maloprodaja

Koliko dugo radite u svojoj oblasti?

  1. dugo vremena
  2. 5 years
  3. 3 years
  4. 4 years
  5. 32 years

Koje je vaše obrazovanje?

  1. srednje obrazovanje
  2. univerzitet
  3. ph.d.
  4. master diploma
  5. college

Kako biste definisali ovu frazu - kulturno znanje?

  1. ne znam
  2. poznavanje i upoznatost sa drugim kulturama, to jest - verovanja, vrednosti i društvene norme kulture.
  3. razumevanje i usvajanje varijabli kao što su postupci, stavovi, norme i uverenja koja su ključni elementi komunikacione sposobnosti.
  4. sposobnost svesti o kulturnim normama i stavovima
  5. prelazak u nepoznate oblasti sa znanjem kako, kada, zašto.

Kako radite ili biste radili sa ljudima iz različitih kulturnih sredina?

  1. ne znam
  2. prvo bih to radio polako, upoznao bih ga bolje i njegovu kulturu kako ga ne bih uvredio. nema sumnje da bi strpljenje bilo ključni faktor u ovom slučaju.
  3. da, donosim. različita kulturna pozadina donosi sinergiju u radno okruženje.
  4. radim na osnovu svojih vrednosti i poštujem njihove norme.
  5. strpljivo

Kakvo iskustvo imate u odnosu i radu sa ljudima iz različitih kultura od vaše?

  1. ne znam
  2. pošto je moje polje logistika i transport tereta, stalno razgovaram sa ljudima iz različitih kulturnih sredina, što smatram da čini moj posao jedinstvenim.
  3. prema mom iskustvu, tim sa kulturnom raznolikošću na radnom mestu je sposoban da brzo pronađe rešenja za poslovne probleme.
  4. imam produktivno iskustvo, iako ponekad može biti izazovno, ali se isplati.
  5. obučavao sam ljude iz više od 20 zemalja. svaka osoba donosi sa sobom svoje jedinstvene stavove koji zahtevaju prilagodljivu obuku.

Kako ste naučili da se prilagodite različitim kulturama?

  1. ne znam
  2. uglavnom na praktičan način, kao i neka literatura i članci su imali svoju ulogu.
  3. živeo sam u 7 zemalja kao što su iran, kipar, kina, turska, litvanija, letonija i norveška. to je razvilo razumevanje kulturne raznolikosti.
  4. da, to je glavni tajna za uspeh u međunarodnom poslovanju.
  5. polako, i sa obiljem razumevanja.

Opišite specifičnu situaciju u kojoj ste radili sa ljudima iz različitih sredina. Šta ste naučili iz ovog iskustva?

  1. ne znam
  2. morali smo da isporučimo teret u španiju, a španci su bili tako opušteni iako je to bio prilično ozbiljan posao. naučio sam da ne treba biti pod stresom da bi se stvari završile, stres neće pomoći.
  3. kulturna raznolikost donosi različit govor tela koji može biti predmet nesporazuma. naučio sam toleranciji prema različitim manirama.
  4. radio sam sa ljudima sa svih različitih kontinenata, naučio sam da ako želiš da ideš daleko u životu, kulturno znanje je odgovor.
  5. često su mnogi shvatali svoj posao ozbiljno, ali su mislili da mogu raditi šta žele jer veruju da će proći nekažnjeno. važno je postaviti granicu na vreme.

Koliko je engleski jezik prisutan u oblastima u kojima radite?

  1. veoma uobičajeno
  2. svaka zemlja ima svoj jezik, tako da u mom slučaju ne bih mogao da govorim litvanski kada komuniciram s ljudima iz različitih kultura. kada radim, koristim engleski gotovo sve vreme.
  3. veoma često.
  4. veoma često koristim engleski sa svojim klijentima.
  5. veoma uobičajeno

Kako je kulturno znanje oblikovalo vaš profesionalizam?

  1. ne znam
  2. naučilo me je i učinilo boljim slušaocem, postao sam strpljiviji i bolji govornik ne samo u verbalnom već i u neverbalnom jeziku.
  3. veoma važan deo mog ličnog života i mog radnog okruženja.
  4. ojačalo je moj profesionalni stav i omogućilo mi da se prilagodim svakoj situaciji u kojoj se nađem.
  5. naučio sam da razumem da svaka osoba iz svake zemlje donosi sa sobom jedinstven stil života. uživam u deljenju tog znanja.

Kada komunicirate sa osobom iz različite kulture, kako osiguravate da je komunikacija efikasna?

  1. ne znam
  2. kada razgovarate sa osobom, morate pažljivo slušati i biti strpljivi, čitati i posmatrati kako njihovo neverbalno ponašanje funkcioniše.
  3. rezultati komunikacije pokazuju efikasnost komunikacije. ako postignem ono što sam želeo da dostignem, onda je komunikacija bila efikasna.
  4. slušanjem njih i odgovaranjem na njihova pitanja
  5. morate odvojiti vreme da razumete šta pokreće svaku osobu.

Šta mislite da je važno pre nego što odete na rad u inostranstvo ili uradite nešto što zahteva poznavanje te kulture?

  1. ne znam
  2. iz mog ličnog iskustva, morate se obrazovati pre nego što odete u bilo koju zemlju, to je ključni faktor za smanjenje rizika od neuspeha i nesporazuma.
  3. da. priprema za iseljenje je obavezna. istraživanje i učenje o kulturi, društvenim pitanjima, ekonomskim osnovama, načinu života, kvalitetu života i jeziku su osnovne teme koje treba proučiti pre dolaska u zemlju domaćina.
  4. prvo, pripremite se da učite nove stvari, strpljenje je veoma potrebno sposobnost pažljivog slušanja sposobnost da kažete hvala
  5. važno je znati šta očekivati. koji su zakoni. kakva je kultura područja u kojem ću boraviti. razumeti valutu.
Napravite svoju anketuOdgovori na ovu anketu