แบบสอบถามสำหรับวิทยานิพนธ์ระดับมาสเตอร์
สาธารณรัฐประชาธิปไตยแอลจีเรียกระทรวงการอุดมศึกษาและการวิจัยทางวิทยาศาสตร์มหาวิทยาลัยออร์แซน 2 – โมฮัมเหม็ด เบน อาเหม็ดคณะศิลปศาสตร์ – สาขาภาษาต่างประเทศ - แผนกภาษาเยอรมันและรัสเซีย
ผู้สมัคร: ลาร์ฟาอุย อามีน่าปีการศึกษ: 2024/2025
เรียน นักศึกษา สวัสดี
ชื่อ
- กรุณาให้ข้อความที่คุณต้องการแปลจากลิธัวเนียเป็นภาษาไทย。
นามสกุล
- มิซิอูไคเต้
ปีการศึกษา
- 2005 - 2011
1. คุณเคยทำงานกับข้อความวิชาการภาษาเยอรมันในระหว่างการศึกษาไหม?
ถ้าใช่: ในสาขาวิชาไหน?
- จิตวิทยา
2. คุณเข้าใจข้อความวิชาการภาษาเยอรมันได้ดีแค่ไหนโดยไม่ต้องแปล?
3. คุณมีปัญหาในการจัดการกับข้อความวิชาการภาษาเยอรมันไหม?
ถ้าใช่ คุณมีปัญหาอะไร?
4. คุณมีปัญหาในการหาเอกสารวิชาการภาษาเยอรมันที่มหาวิทยาลัยไหม?
5. คุณเชื่อว่าการแปลเอกสารวิชาการภาษาเยอรมันมีคุณค่าเพิ่มเติมต่อการศึกษาของคุณไหม?
โปรดอธิบายคำตอบของคุณ:
- การแปลแบบนี้ให้คุณค่ามาก เริ่มตั้งแต่วันเรียนในโรงเรียน ตั้งแต่ชั้นเก้าฉันแปลข้อความภาษาเยอรมัน ฉันเรียนรู้ที่จะเล่าและวิเคราะห์ข้อความที่น่าสนใจเกี่ยวกับเมืองต่าง ๆ การเดินทาง พืช สัตว์ และการวิจัยทางวิทยาศาสตร์
6. คุณคิดว่าการแปลเอกสารวิชาการภาษาเยอรมันสามารถช่วยพัฒนาการศึกษาในแอลจีเรียได้อย่างไร?
- มีส่วนสำคัญอย่างมากวรรณกรรมนี้ให้ความรู้ที่มีความหมายและมีประโยชน์มากมายช่วยในการตีความผลงานโดยใช้วิธีการสร้างสรรค์ ข้อความเต็มไปด้วยอุปมานิทัศน์ อารมณ์ และความตื่นเต้นรวมถึงความเข้าใจเชิงปรัชญา
7. คุณใช้เครื่องมืออะไรบ้างเมื่ออ่านเอกสารวิชาการภาษาเยอรมัน?
8. ถ้ามีการแปล คุณต้องการอ่านเอกสารวิชาการจากภาษาเยอรมันในภาษาไหนมากที่สุด?
9. คุณคิดว่ามีมาตรการอะไรที่จะทำให้การใช้งานเอกสารวิชาการภาษาเยอรมันในมหาวิทยาลัยดีขึ้น?
10. นักศึกษาได้รับประโยชน์อย่างไรจากการแปลเอกสารวิชาการภาษาเยอรมัน?
- ฉันเชื่อว่านักศึกษาใช้วรรณกรรมทางวิชาการนี้ในการเขียนเอกสาร การทำโครงงาน และเตรียมการนำเสนอทางวิทยาศาสตร์