Kadın Tercüman Kıyafeti

siyah bluz, koyu mor çiçekler

  1. bu çiçekler, koyu kumaşla uyum sağlayacak kadar ince. göz yorgunluğunu azaltıyorlar ama yine de tedbiren bir yedeğini alırım.
  2. bu desen diğerlerinden daha ince, bu yüzden belki de kabul edilebilir. ama yine de çok karmaşık olduğunu düşünüyorum.
  3. diğer seçeneklere kıyasla neredeyse evet oyu veriyorum ama çiçekleri işten sonra kurtarıyorum. belki acil bir çağrı olursa ve yolda olursam ve değiştirme şansım yoksa. ama bunu bilinçli olarak karar vermek, bu tamam, hayır.
  4. bazı topluluk görevleri - hepsi değil
  5. pantolon veya eteğe uyan düz renk sağlandı.
  6. bu bluz dikkat dağıtıcı görünmüyor.
  7. desenler, tercümanlar için asla kabul edilebilir değildir.
  8. yine desenler.
  9. renkler db için yeterince koyu, ancak kesim ve göğüs belki de çok bol.
  10. yine, tercümanlara bakmak için gözlerimizin çok meşgul olduğunu kabul etmeliyim. kendi zamanlarında bu kıyafetleri giyebilirler. ama çalışma saatlerinde değil. üzgünüm!
  11. belki. görevin uzunluğuna ve aydınlatmaya bağlı.
  12. görme engelli öğrenciler hizmetlerinizi kullanmıyorsa k/12 mümkün.
  13. müşterileri tanıyorsanız uygun olabilir, ancak o kadar profesyonel değil.
  14. bu sınırda. desen dikkat dağıtıcı değil, ancak ben şahsen bunu giymem. bizim alanımızda profesyonel görünmenin önemli olduğunu düşünüyorum. desen giymek, bence profesyonel olma mesajını iletmiyor.
  15. hala çok belirgin bir desen, bence.
  16. çiçeklerin renginde bağlıdır.
  17. baskı ince bir şeydir, bu yüzden belki de çok hafif topluluk yorumlaması.
  18. belki bu. belki̇! eğer müşteriyi tanıyorsanız ve randevu hızlıysa ve onların çok rahat olduğunu biliyorsanız.
  19. bu bir desen, ama çok ince. bence bu, sıradan bir tercüme görevi için uygun bir bluz olurdu.
  20. karanlık, tamam düşün.
  21. desen yok.
  22. bazı sosyal durumlar için mümkün.