Kickstarter Başlık Sayfası Oylaması
anlaşılması kolay, ilişkilendirilebilir bir dil, iyi bir akışı var.
çevrimiçi ve çevrimdışı kelimeleri, anıtsal değişim hissi veren zıt bir etki yaratır.
başlık yaptığınız şeyi açıkça yansıtıyor. "dünya" kelimesi küresel uygulamayı yansıtıyor.
i̇leri, net ve basit, ama zamanla ilgili olmadığı şekilde net değil. çevrimiçi eğitim bir süredir var, yeni ya da ka veya ka lite gibi ilgili değil.
bunu beğendim! projenin amacını açıkça belirtiyor.
ücretsiz çevrimiçi eğitimi çevrimdışı dünyaya taşımak
offline dünyaya gideceğini bilmek hoşuma gidiyor.
"çevrimdışı dünya" düz geliyor.
bir şekilde "almak" yerine "getirmek" kullanmanın daha iyi bir ses vereceğini düşünüyorum.
kavram kafa karıştırıcı, çünkü bu tam olarak yaptığımız şey. ayrıca başkaları da bizden çok daha az şey sunarak aynı ifadeyi kullanabilir.
beni alıcılara bağla...beni ona bağlayabilirsin.
kolibri'nin ne hakkında olduğuna dair doğrudan ve net bir ifade, bu da bir artı.
"almak", bir kaynağı bir yerden diğerine taşıdığımızı ima eder... aslında onu kopyalıyoruz :)
belki "almak" yerine "getirmek" olarak değiştirilseydi