سویت دور کے مخصوص حقائق کے ساتھ وابستگیاں
دی اسٹریٹ بوائز = جرمن پیسو-پنک بینڈ، لڑکے جن کا کوئی مناسب گھر نہیں لیکن پھٹے ہوئے پینٹ میں، بھیک مانگتے، گھومتے پھرتے اور ناک صاف کرتے۔
سڑک پر رہنے والا لڑکا
چارلی چپلن کی "بچہ"، ڈریک، جرم
ریو ڈی جنیرو
کتابوں میں رومانوی انداز میں، اکیلے، بھیک مانگنا/چوری کرنا، والدین کی موجودگی کم۔
-
چپکنے والے مادے کی بو لینا
بھوک سے، اداس آنکھوں کے ساتھ
?
یتیم بچے، غریب ممالک
غربت، بھیک مانگنے والا، یتیم
بے گھر بچہ
newspaper
ایک لڑکا جو سڑک پر رہتا ہے یا وہاں کچھ پیسے کماتا ہے (سٹریٹ میوزک، بھیک مانگنے والا...)
请提供需要翻译的内容。
غربت، ضرورت، کوئی گھر نہیں، سردی
کھیلتے ہوئے، پیسے بھیک مانگتے ہوئے، غریب لباس میں، گندے، لیٹزہوز میں، کھیلتے ہوئے خوش/خوش مزاج، اداس/پریشان، کیونکہ اس کا کاروبار نہیں چلتا، جوتے پونچھنا، گانا
اسٹریچر، مردانہ طوائف
کھیلنا، باہر بہت، بہت فارغ وقت
غربت، بھوک
جنگلی، بازو، وحشت، تشدد، منشیات، کھویا ہوا
stray
بیسویں صدی، رومانیہ
ریو ڈی جنیرو
misery
none
pear
请提供需要翻译的内容。
...اور لڑکیاں، ایک عام، آج تک موجود مظہر
بے گھر اور سڑکوں پر (پلوں کے نیچے) رہنے والے نوجوان جو بغیر آمدنی کے ہیں۔
ورواہرلوسٹر
کوئی تعلق نہیں
?
یہ اصطلاح su کے ساتھ میرے لیے کچھ نہیں کہتی۔
کیا یہ موجود تھے؟
طوائف
slacker
کیا اس وقت ایسا ہوا تھا؟
یتیم بچہ بغیر گھر کے
none
سڑک پر رہتا ہے، والدین کے گھر میں کم پیسے ہیں۔
begging
گندہ
pear
ہراسانی
یہ سوویت دور میں نہیں تھا۔
مکیرینکو
ریپ، نقطہ نظر کی کمی
کوئی سماجی تحفظ نہیں، بے باک نوجوان -مرد- جس کی زبان میں فحش الفاظ ہیں۔
بے گھر نوجوان
usa
poor pig
none
arm
(سوویت یونین کے ساتھ کوئی خاص تعلقات نہیں)
ball
pear
غربت، بھیک مانگنا
"سڑک پر" رہنے والا بچہ، یعنی والدین کی حقیقی دیکھ بھال کے بغیر، غریب، "زندہ رہنے" میں ماہر، ممکنہ طور پر چوری، بھیک مانگنا۔