হ্যাঁ না শিরোনাম স্পষ্টভাবে আপনার কাজকে প্রতিফলিত করে। "বিশ্ব" শব্দটি বৈশ্বিক বাস্তবায়নকে প্রতিফলিত করে। এই ধারণাটি বিভ্রান্তিকর, যদিও এটি আমাদের কাজ। এছাড়াও, অন্যরা আমাদের তুলনায় অনেক কম প্রদান করেও একই বিবৃতি দিতে পারে। আমাকে প্রাপকদের সাথে সংযুক্ত করুন...আপনি আমাকে তার সাথে সংযুক্ত করতে পারেন। সোজা, পরিষ্কার এবং সহজ, কিন্তু এমনভাবে পরিষ্কার নয় যে এটি সময়ের সাথে সম্পর্কিত নয়। অনলাইন শিক্ষা কিছু সময়ের জন্য একটি বিষয় ছিল, এটি নতুন বা ka বা ka লাইটের মতো প্রাসঙ্গিক নয়। "নেওয়া", এর মানে হল যে আমরা একটি সম্পদকে এক স্থান থেকে অন্য স্থানে নিয়ে যাচ্ছি... আমরা আসলে এটি কপি করছি :) কিছুভাবে আমি মনে করি "taking" এর পরিবর্তে "bringing" ব্যবহার করলে এটি আরও ভালো শোনাবে। অনলাইন এবং অফলাইন শব্দগুলি একটি বিপরীতমুখী প্রভাব তৈরি করে, যা বিশাল পরিবর্তনের অনুভূতি দেয়। এটি সরল এবং কলিব্রির উদ্দেশ্যের প্রতি স্পষ্ট, তাই এটি একটি প্লাস। এটি আমার পছন্দের! এটি প্রকল্পের লক্ষ্য স্পষ্টভাবে উল্লেখ করেছে। মুক্ত অনলাইন শিক্ষা অফলাইন জগতে নিয়ে আসা শायद যদি এটি "নেওয়া" এর পরিবর্তে "নিয়ে আসা" করা হতো। বোঝার জন্য সহজ, সম্পর্কিত ভাষা, এর মধ্যে ভালো প্রবাহ। আমার ভালো লাগে জানতে যে এটি অফলাইন জগতে যাচ্ছে। "অফলাইন বিশ্ব" শুনতে সমতল।
হ্যাঁ না ই-লার্নিং বিভাজনের ধারণাটি শুধুমাত্র শিল্পের লোকজন এবং যারা ইতিমধ্যে এই সমস্যার সাথে জড়িত, তাদের দ্বারা জানা যায়, পূর্ববর্তী শিরোনামটি সমস্যাটি সংক্ষিপ্তভাবে এবং পূর্বের তথ্য ছাড়াই ব্যাখ্যা করেছে। ভিডিওটি একটি বিশাল সম্পদ হবে কারণ অনেকেই নিচে স্ক্রোল করে আরও পড়ার সময় নেবে না। এটি ধরে নেয় যে পাঠক জানে প্রকৃত ই-লার্নিং কী, যে একটি বিভাজন বিদ্যমান, এবং একটি পণ্যতে ২টি অপ্রয়োজনীয় বিমূর্ত ধারণা (ই-লার্নিং এবং একটি সেতু) যোগ করে যা ইতিমধ্যেই স্বাভাবিক অর্থে বিমূর্ত, সাধারণ অর্থে অর্থায়নকারীদের বোঝার জন্য। এটি আমাকে জানতে আগ্রহী করে তোলে আপনি কীভাবে ই-লার্নিং বিভাজন অতিক্রম করছেন, তাই আমি স্ক্রোল করতে চাই। হয়তো ই-লার্নিং ব্যবহার না করাই ভালো? শিরোনামটি খুব সাধারণ, নির্দিষ্ট মিশন অস্পষ্ট রয়ে গেছে। আমি মনে করি "ই-লার্নিং বিভাজন" একটি চমৎকার শব্দ, কিন্তু আমি এখনও সরাসরি ফোকাস প্রয়োজন, অর্থাৎ আমরা অফলাইন ব্যবহারের জন্য জিনিসপত্র কপি করছি। যদি আমি fle সম্পর্কে কিছুই না জানতাম, তবে এটি বেশ অস্পষ্ট মনে হচ্ছে এবং আমাকে আকৃষ্ট করবে না। আমি জানি না এটি সম্পর্কে স্পষ্ট ধারণা নেই। ভালো শোনাচ্ছে; এটি আরও অস্পষ্ট কিন্তু আসলে দর্শকদের আরও পদক্ষেপ নিতে আকৃষ্ট করতে পারে। প্রথম দৃষ্টিতে, ই-লার্নিং ডিভাইড কী বোঝায় তা স্পষ্ট নয়। আমার "ব্রিজিং" কিওয়ার্ডটি পছন্দ হয়েছে। শেষটি নিয়ে তেমন নিশ্চিত নই। শব্দচয়ন সৃজনশীল কিন্তু অস্পষ্ট এবং যথেষ্ট সরল নয়। কোলিব্রির সম্পর্কে খুব বেশি তথ্যবহুল নাও হতে পারে। এটি অস্পষ্ট মনে হচ্ছে আপনি কী দান করছেন। এটি যদি আপনার কাছে জিজ্ঞাসা করা হয় তবে এটি একটু বাজওয়ার্ডের মতো শোনাচ্ছে। ই-লার্নিং আমার কাছে খুব ১৯৮০-এর দশকের মতো শোনাচ্ছে। সবাই e-learning শব্দটি জানবে না। অস্বাভাবিক শিরোনাম, স্বাভাবিকভাবে প্রবাহিত হচ্ছে না। ই-লার্নিংকে পছন্দ করে না
হ্যাঁ না এটি চমৎকার শোনাচ্ছে। আমি ভাবছি অন্যরা কি মনে করতে পারে যে আমরা অনলাইন সামগ্রী অপ্রাপ্য করে তুলছি ("অফলাইন নিচ্ছি...")। এটি পছন্দ হচ্ছে না ~ এটি অনলাইন শিক্ষার একটি পতন বা অক্ষমতার (যদি এমন একটি শব্দ থাকে) ইঙ্গিত দেয়, একটি কাঙ্ক্ষিত পরিস্থিতি সক্ষম করার পরিবর্তে। চলুন তাদের বিপ্লবের চিন্তায় ভয় না পাইয়ে দিই। অনেকের জন্য ই-লার্নিং নিজেই ভয়ঙ্কর। সেখানে অনেক কম্পিউটার-ভীত মানুষ আছে যারা এখনও ভাবছে স্কাইন্যাট কোণার কাছে রয়েছে এবং তারা এটি আনতে সাহায্য করতে চাইবে না! হাস্যকর! এটি আকর্ষণীয়, কিন্তু এটি উন্নয়নশীল দেশগুলির মানুষের জন্য মানসম্মত শিক্ষা প্রদান করার সামগ্রিক লক্ষ্যকে নির্দেশ করে না, এবং যারা ইন্টারনেটে প্রবেশাধিকার নেই। বিপ্লব এবং অফলাইনের মধ্যে একটি সংযোগহীনতা দেখা যাচ্ছে। এটা এমন যেন আপনি যখন এটি পড়েন, প্রবাহ উপরে এবং উপরে যায় এবং তারপর যখন এটি অফলাইনে পৌঁছায়, এটি পড়ে যায়। আমি মনে করি বিশ্ব বিপ্লব শব্দটি ব্যবহার করা উপযুক্ত কারণ এটি একটি নতুন পর্যায় যেখানে সবাই নিজেদের বিনিয়োগ করছে। বিপ্লব শোনার জন্য ভালো, কিন্তু এটি শোনাচ্ছে যে লক্ষ্য হল শিক্ষা অফলাইনে নেওয়া, প্রক্রিয়ার পরিবর্তে; আমি কেন অফলাইন শিক্ষার বিষয়ে যত্ন নেব? এটি অরাজকতার মতো মনে হচ্ছে হাহা, কিছু মানুষের জন্য এটি নেতিবাচকভাবে বিভ্রান্তিকর হতে পারে। অত্যন্ত বিভ্রান্তিকর এবং দীর্ঘ, "অফলাইন" এ শেষ হওয়া অ্যান্টি-ক্লাইম্যাকটিক। শব্দটি খুব হাইপারঅ্যাকটিভ শোনাচ্ছে কিন্তু মনে হচ্ছে এটি কাজগুলো সম্পন্ন করছে। প্রথম শিরোনামের মতো, কিন্তু এটি কম আকর্ষণীয়। একটি সংক্ষিপ্ত দৃষ্টির জন্য বাক্যটি খুব জটিল।