KoGloss: 評価アンケート

あなたのコメント/追加/提案:

  1. 補足
  2. antconcを「用語学入門」の授業でも使用することを提案します。学生たちは自分でコーパスを収集し、教員の助けを借りてそれを処理し、必要な結果を得ることができます。これにより、このツールを複数の授業で、これまで以上に頻繁に使用する機会が得られます。
  3. ハンス・ヴェルトは言う:ドイツ語の辞書1838年の指摘は確かに面白いが、あまり説得力がない。これは民俗語源学の一種に帰属させるべきであり、wbdsの270ページに示されている。「gutteln、guttern、tf6nenは、狭い首の容器から注がれた液体のようなものであり、言葉の適切な派生である。」そして「gutteln」は決して「広まっている」わけではない…しかし、1835年の別の歴史的な資料には、印刷物の右下隅に小さな文字で「設定者の注釈『番号60『ei so lfcg』は『村の新聞』からの盗作である』」と記されている。もし今日、依存的に雇われた内部者が印刷文書にこれを挿入したら、彼らは即座に解雇されるだけでなく、著者や出版社などからの損害賠償請求にも直面するだろう。いわゆる「盗作追及者」の特定を求める公の呼びかけに再び騙されるべきではない。なぜなら、vroniplagの豊かな収穫を可能にする著者たちは、そのような意図を持っているからだ。そして、彼らはおそらく、自らの評判のために、彼らに偽の大学の免罪符を与える「博士の指導者」を手中に持っているかもしれない。これに関連して、カラスの原則を連想する者は悪戯者である。そして、最後に、愛らしいカラスは自然保護の対象である。「科学の精神に対する罪」として早急に非難される「グーグル検索」に対して何も言うことはない。重要なのは、形式的にも内容的にも正しい使用である。インターネットはさまざまなレベルを提供している:例えば、ウィキペディアのような参照集など。これは他の情報源を探すのに非常に役立つ美しいコレクションである。しかし、内容自体は注意して扱うべきであり、常に原本の確認が必要である。さらに、時にはデータや記号がわずかに「変化」させられ、「知的泥棒」に対する罠が仕掛けられることもある。しばしば、ウィキ記事や類似のコレクションで証拠のように見える(擬似)情報源が示されるが、それが関連する文やその中に含まれる主張の証拠として機能することはない。
  4. 講師が自分のエントリーに取り組むためのセッションを複数用意してくれた方が良かったと思います。また、セッションではグループ作業を通じて他の人のエントリーを見直し、直接フィードバックを提供することもできるでしょう。
  5. 早めに例をアップロードしてください。そうすれば、タスクをより早く終わらせることができます(これは私たちが行うべき最初のタスクにのみ該当し、用語集のエントリーには該当しません!)
  6. 残念ながら、講義の質は納得できるものではありませんでした。私は本当に努力したにもかかわらず、何かを学んだという感覚がありません。
  7. テーマは基本的に興味深いですが、教育分野での応用は全く想像できず、したがって教員養成のためのセミナーには適していません。ただし、講師はとても親切で有能です。
  8. 残念ながら、私たちの後の教育活動との関連が欠けていました。学校での類似プロジェクトに関するセッションや、そのような用語集を学校でどのように扱うかについての提案があったかもしれません。また、「koglossメソッド」と「antconc」が具体的に何を指すのかが明確になりませんでした。私はこれをただ推測することしかできませんでした。回答の選択肢として「無回答」が欠けている点も気になります。それ以外は、興味深いセミナーでした。
  9. 提供されたサンプルエントリーは非常に役立ちましたが、残念ながら教員たちは含まれている情報について完全に一致していませんでした。このセミナーは、すべての参加者が同時にチュートリアルに参加できるように、slzで開催される可能性があります。
  10. 一貫したフォーメーション方法を作ることができれば良いのですが、そうでなければ非常に多くの問題が発生しました。
  11. kogloss法を使った作業は、コーパス言語学の分野を覗く良い機会でした。また、この方法は非常に実用的だと感じており、個人的な使用(例えば、翻訳時)にも使うつもりです。
  12. コメントはありません。
  13. kogloss法は、異なるコーパスを組み合わせるのに非常に便利であり、外国語習得のためのより大きな学習機会を提供します。
  14. ko-glossでインターネットエクスプローラーだけでなく、他のブラウザでも作業できると素晴らしいと思います。ブラウザの人気は低下しており、ko-glossを使用するために特別にインストールする必要がある人もいます。私の提案は、異なる言語のグロッサリー間のリンクを考慮することです。エントリーが他の言語のグロッサリーに対応している場合、外国の学生にとってこのようなサービスは非常に必要だと思います。
  15. 私には静的な用語集よりもはるかに効果的に思えます。
  16. 仕事(自宅でもセミナーでも)は楽しかったです。ありがとう!
  17. 私はただ、これを書いている人がもっと書き続けてくれることを願っています!