Женска облека за преведувачи

светло зелена кошула, светло розова здолниште до колена

  1. no idea
  2. кошула ок k-12, здолниште ок други места.
  3. светла боја, исто како и шеми и ленти, создава непотребно напрегање на очите. треба да бидеме внимателни кон нашите потрошувачи.
  4. лично, сакам да носам еднобојни бои додека интерпретирам, но чувствувам дека оваа комбинација, особено џемперот, е премногу светла и одвлекува внимание.
  5. ајде...
  6. соодветно за толкување за клиенти со слабо видување - со нивна претходна согласност или насока и врз основа на тонусот на кожата на толкувачот.
  7. боите можат да бидат на границата на одвлекувањето на вниманието
  8. премногу светло, премногу напор за очите.
  9. промени го розовото во црно и ќе ми се допадне.
  10. не би го носел ова за да толкувам.
  11. во зависност од правната средина може да биде на
  12. светли бои!
  13. зелената боја може да предизвика премногу напрегање на очите.
  14. посветлите бои се добри за потемни тонови на кожа. не се баш соодветни за посветла кожа.
  15. ова би ги заморило очите на секого, особено ако работата е долга или техничка.
  16. hell no!
  17. премногу накит.
  18. само ако интерпретаторот има темна кожа.
  19. токму како што шарениот џемпер би бил зафатен/одвлекувачки, оваа светла боја би била одвлекувачка и тешка за гледање подолг период на време.
  20. многу кратка задача, можеби.
  21. моите очи! аррргххх моите очи!!!!
  22. тој тон на зелена боја би бил заморен за очите.
  23. бојата е премногу гласна.