Кратко, опишете ги вашите впечатоци за методите на учење што ги добивте и резултатите денес.
мојот омилен метод на учење е да живеам во странство опкружен со луѓе кои не зборуваат ниеден друг јазик со тебе освен јазикот што го учиш.
работеше добро
среќен сум поради моето знаење на англиски.
рускиот јазик го научив кога бев во училиште, но тоа не беше доволно за да зборувам течно. од моето детство секогаш гледав сите филмови на руски јазик, тоа беше главната причина зошто можам да зборувам течно и слободно да пишувам на руски јазик. но, моето говорење е подобро од моите вештини за пишување. коренот на турскиот јазик е ист како и мојот мајчин јазик. затоа секогаш течно разбирам, зборувам и пишувам на овој јазик. нашата култура, јазик и религија се многу слични. затоа не ми беше тешко да го научам турскиот од телевизиски програми, филмови, песни и серии. што се однесува до литванскиот, треба да кажам дека го учев овој јазик на универзитет, бидејќи студирам во литванија. и го најдов овој јазик потежок од било кој друг јазик. сега престанав да го учам литванскиот, бидејќи на универзитетот имам други јазични курсеви, навистина е тешко да се учат повеќе јазици во исто време. сфатив дека разбирам повеќе отколку што можам да зборувам на литвански. затоа што се плашам од правење граматички грешки додека зборувам.
повторувањето е мајка на науката.
часовите по јазик во училиштата страдаат од прескриптивен начин на размислување во врска со јазикот. децата сè уште се учат како треба да пишуваат наместо да се мотивираат да создадат свој стил (во согласност, се разбира, со граматиката или прифатливоста на овој јазик).
на германски, граматиката на преводот ме натера да ја мразам јазикот. тоа е јазик кој секогаш бил опишуван како тежок и како што би рекол мојот татко, тоа е јазик кој е создаден за да дава наредби и да продава риба на рибниот пазар.
на англиски, поминав низ неколку различни методи на учење, некои поуспешни од други. игри кога бев млад, кои ми дадоа доста солидна основа во вокабуларот, но не помогнаа ни малку за говорење или пишување. стариот начин на граматика на превод во училиште, кој ми помогна да ја разберам малку подобро структурата на јазикот, но не ме научи како да зборувам, а со помош на моите лингвистички часови на универзитетот научив повеќе за коренот на јазикот, што води до подобро разбирање на самиот јазик. но, навистина, живеењето во англоговорни земји, каде што мораше да ги користам сите вештини што ги научив за комуникација со другите, ми донесе најголем напредок.
дански, го научив преку метод следејќи книга. на крајот, знаев малку повеќе за земјата данска, но јазикот сè уште е доста тежок. можам да разберам некои зборови и да ги поврзам во реченица само ако ја имам книгата не премногу далеку.
јапонскиот го научив во курс на граматика на превод на почетокот, што ми помогна да ја ценам структурата на јазикот подобро. потоа добив часови за разбирање, кои ми помогнаа да го изградиме мојот вокабулар. многу сум заинтересиран за јапонската историја и цивилизација, па научив многу за тоа. иако не практикувам редовно, сè уште можам да разберам работи со кои сум запознаен.
научив на многу различни методи, па не можам да го опишам: работата е што подобро зборувам англиски кога зборувам со луѓе кои зборуваат англиски, подобро зборувам јапонски на ист начин.... јас сум за учење на работа!
јас сакам кога граматиката ми се објаснува - можам сама да вежбам сè друго, но читањето граматика сама е едноставно премногу. курсевите што очекуваа да го правам тоа беа ужасни.
јас мразам вежби за слушање, навистина се фрустрирачки и чувствувам дека би научила повеќе ако само слушам без да се обидувам очајно да одговорам на прашањата.
многу учебници се толку хетеронормативни што физички боли. (и, зошто воопшто би сакал да вклучиш љубовна приказна, едноставно не го разбирам.)
јас сакам курсеви што не следат најчестите образци, како комбинирање бои и облека, тоа е досадно.
броевите се ужасни за учење, се борам со нив и во мојот прв јазик, па не ги забрзувајте.
да, многу јазици се поврзани со држави, но тоа не значи дека сакам некакво националистичко патриотизам 101, тоа најчесто ми е одвратно.
јас учам јазик многу побрзо кога го учам сам во земјата која го зборува, отколку во училиште, дури и ако ми се потребни некои часови на еден или друг начин за да го совладам пишувањето, но кога станува збор за комуникациските вештини, според моето мислење, нема ништо подобро од тоа да бидеш опкружен со целниот јазик.