disse blomstene er subtile nok til at de smelter inn med det mørke stoffet. de skaper mindre belastning på øynene, men jeg ville tatt med en backup bare i tilfelle.
dette mønsteret er mer subtilt enn de andre, så kanskje det kan være greit. men jeg synes fortsatt det er for travelt.
jeg stemmer nesten ja sammenlignet med de andre alternativene, men sparer blomstene til etter jobb. kanskje hvis det er en nødsituasjon og jeg er på veien og ikke har mulighet til å endre. men å bevisst bestemme seg for dette er ikke greit, nei.
noen samfunnsoppgaver - ikke alle
tilbyr ensfarget som matcher (bukser eller skjørt)
denne blusen ser ikke ut til å være distraherende.
mønstre er aldri greit for tolker.
mønstre igjen.
fargene er mørke nok for db, men snittet og brystet kan være for løse.
igjen må jeg innrømme at det er for travelt for øynene våre å se på tolkene. de kan bruke disse antrekkene på sin egen tid. men ikke i arbeidstiden. beklager!
kanskje. avhenger av lengden på oppdraget og belysningen.
mulig k/12 hvis det ikke er noen synshemmede studenter som bruker tjenestene dine.
kan være passende hvis du kjenner kundene, men det er ikke like profesjonelt.
dette er på grensen. mønsteret er ikke distraherende, men jeg personlig ville ikke brukt det. jeg mener det er viktig å se profesjonell ut i vårt felt. å bruke mønstre sender, etter min mening, ikke budskapet om å være profesjonell.
fremdeles et for uttalt mønster, etter min mening.
avhenger av fargen på blomstene.
trykk er subtilt, så kanskje veldig lett samfunnstolkning.
kanskje denne. kanskje! hvis du kjenner kunden og det er en rask avtale, og du vet at de er superavslappet.
dette er et mønster, men det er veldig subtilt. jeg tror dette ville vært en grei bluse for ditt gjennomsnittlige tolkeoppdrag.