Odpowiednie w tłumaczeniu K-12 Odpowiednie w tłumaczeniu MEDYCZNYM Odpowiednie w tłumaczeniu WYSTĘPÓW/TEATRU/ KONCERTÓW Odpowiednie w tłumaczeniu NA SCENIE/PREZENTACJI Odpowiednie w tłumaczeniu PRAWNYM Odpowiednie w tłumaczeniu SPOŁECZNYM Odpowiednie w tłumaczeniu DOWIDZENIA Nieodpowiednie w żadnej sytuacji D/b z całkowicie niewidomą osobą, jednak wiele d/b ma pewne widzenie/cienie lub zespół ushera i będzie miało resztkowe. może to wciąż być rozpraszające. zdecydowanie nie towarzyszące akcesoria: naszyjnik/pierścionki - mogą być drapiące/zaczepiać o ręce terp/db. najrozsądniej byłoby ich unikać. Zadaniem tłumacza jest być dyskretnym w doborze ubioru, a nie zawsze będziemy wiedzieć, czy konsumenci, z którymi pracujemy, będą mieli problemy wizualne z wzorami lub konkretnymi kolorami. wydaje się bezpieczniej nosić kontrastujące kolory o neutralnym wzorze, dla dobra wszystkich konsumentów, z którymi możemy pracować, niezależnie od miejsca. Wzory są zbyt mocne i powodują wizualny hałas. biała naszyjnik przyciąga zbyt dużo uwagi (oko przyciąga najjaśniejszy punkt na obrazku - logiczne jest, że ten biały naszyjnik również będzie rozpraszający). Jako wyznaczony tłumacz w biurze Może gdyby sweter nie miał wzoru. wzór sprawi, że ręce będą trudne do wyraźnego zobaczenia, co spowoduje niepotrzebne zmęczenie oczu dla konsumenta. Druk jest zbyt wyraźny; buty mogą nie być odpowiednie w wielu sytuacjach (komfort). Gdyby koszula była jednolita, nadawałaby się do tłumaczenia na poziomie szkoły wyższej (studiów). Spodnie są w porządku, podobnie jak odcień zieleni, ale nigdy nie założyłbym wzorzystej bluzki na żadne zadanie. Przedszkole, ponieważ nie ma długich okresów, w których dziecko musi oglądać. Spodnie nie stanowią problemu dla k-12, ani być może dla społeczności, ale sweter jest bardzo zajęty. nadal może być profesjonalny. Brak wzorów na górze. jeśli góra byłaby jednolita... odpowiednie wybory, o ile kontrastują z odcieniem skóry tłumacza. brak naszyjnika... może rozpraszać. Widzę, że to może być noszone w klasach k-8. może nie obcasy. ale nie wydaje się, żeby pasowało do żadnej innej dziedziny. Gdyby sweter był jednolity i nie miał wzoru, a naszyjnik byłby nieobecny, nosiłbym to podczas interpretacji. Zabierz wzór, a to zadziała. Zdejmij te okręgi, zielone jest fajne, niebieskie spodnie rażą oczy z zielonym swetrem. Wzór nie jest zbyt przytłaczający, ale może być rozpraszający. Wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy. Spodnie są w porządku, sweter nigdy! Spróbuj mieć jednolity kolor, bez wzoru. Wzór na swetrze jest zbyt wizualnie rozpraszający. Nie założyłbym tego do interpretacji. Wzorzyste bluzki powinny być ogólnie unikać. Bez wzoru na swetrze Zależy, czy całkowicie niewidomy. Zbyt "zajęty". powinno być solidne. Zbyt dużo wzoru, moim zdaniem. Wzór jest rozpraszający. Wizualnie rozpraszający
Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji To po prostu w ogóle nie wygląda profesjonalnie. powinniśmy przedstawiać się jako profesjonaliści i wyglądać jak na to przystało. Można to ewentualnie wykorzystać dla społeczności, ale biały kolor nie pasowałby do karnacji tej osoby. jednak to nie wygląda profesjonalnie. Niektórzy mogą próbować się z tym wymigać (tj. nosić to i mieć nadzieję, że d/deaf nie będą narzekać. zamek błyskawiczny na rękawie kurtki jest rozpraszający i może zaczepiać o rzeczy, jeśli używasz tasl. beżowy szalik zależy od koloru twojej karnacji. jest masywny, może być w porządku na zewnątrz, jeśli to konieczne. Niepewny Bez szalika - zapiąć płaszcz - może to być konwent dla zabawy, a nie konwent profesjonalny i nie na scenie. Jeśli kurtka jest zapięta, może być odpowiednia dla niektórych szkół wyższych z bardziej swobodnymi zasadami ubioru. nadal nie jestem pewien w tej kwestii. Nie tak. gdyby zdjęła szalik i zapięła kurtkę, aby miała jednolite ciemne tło, to byłoby w porządku w większości sytuacji bardziej "casual". Widziałem wielu tłumaczy noszących duże beżowe szaliki podczas moich studiów. ponieważ czasami w klasie może być zimno! Tylko odpowiednie w sztukach performatywnych bez brązowego szalika i jeśli możesz zapiąć kurtkę dla większego kontrastu, jeśli to konieczne. Może być w porządku w k-12, jeśli zrezygnują ze skórzanej kurtki i będą mieli ciemniejszą skórę, aby sweter kontrastował z kolorem ich skóry. Zbyt jasny kolor dla tego terpa. ciemniejsza karnacja mogłaby to zadziałać. To musi być żart. kolor ubrań na górze powinien kontrastować z twoim odcieniem skóry. szalik jest masywny i rozpraszający. Zbyt swobodny, nie wygląda profesjonalnie. szalik jest również masywny i rozpraszający. Zbyt masywne wokół twarzy, odciąga uwagę od mimiki i ruchów ramion. Martwię się jednak, że szalik może być problemem. ale przynajmniej ten strój składa się z jednolitych kolorów. Za dużo wizualnego hałasu; czarno-białe, zbyt duży kontrast; szalik przeszkadza. Chcesz być zastrzelony? Bez masywnego szalika i tak długo, jak czarny pozostaje nad białym topem. Zbyt swobodnie, a nie jeździsz na koniach ani motocyklach. To może być odpowiednie w kontekście zajęć na uczelni. Jeśli kurtka jest zapięta, to akceptowalne. Duży szalik jest wizualnie rozpraszający. Nie nosiłbym tego do interpretacji. Niewystarczający kontrast kolorów Zdejmij szalik po przybyciu. Bez szalika Zdejmij szalik.
Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji Tak jak wzorzysty sweter byłby zajmujący/rozpraszający, ten jasny kolor byłby rozpraszający i trudny do patrzenia przez dłuższy czas. Nie mam pojęcia. Osobiście lubię nosić jednolite kolory podczas interpretacji, ale czuję, że ta kombinacja, szczególnie sweter, jest zbyt jasna i rozpraszająca. Jaśniejsze kolory są dobre dla ciemniejszych odcieni skóry. niezbyt odpowiednie dla jaśniejszej skóry. Odpowiednie do interpretacji dla klientów z niską widocznością - za ich wcześniejszą zgodą lub wskazaniem oraz w oparciu o odcień skóry tłumacza. Jasny kolor, podobnie jak wzory i paski, powoduje niepotrzebne zmęczenie oczu. musimy być wyrozumiali dla naszych konsumentów. To zmęczyłoby oczy każdego, zwłaszcza jeśli praca jest długa lub techniczna. W zależności od kontekstu prawnego może być na Zielony może powodować zbyt duże zmęczenie oczu. Kolory mogą być na granicy rozpraszania Ten odcień zieleni byłby męczący dla oczu. Tylko jeśli tłumacz ma ciemną skórę. Nie ma mowy! Zmień różowy na czarny, a mi się to spodoba. Zbyt jasne, zbyt duże obciążenie dla oczu. Nie założyłbym tego do interpretacji. Bardzo krótkie zadanie, może. Koszula ok k-12, spódnica ok w innych miejscach Moje oczy! arrrghhh moje oczy!!!! Kolor jest zbyt jaskrawy. Za dużo biżuterii. Jasne kolory! Chodź...
Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji Zależy od koloru skóry Nie nosiłbym tego do interpretacji. Jeśli kontrastuje z kolorem twojej skóry. Odpowiednie dla tłumaczy o ciemnej karnacji. Moja babcia i ja nie dzielimy się ubraniami. Zależy od odcienia skóry tłumacza. Może być w porządku dla ciemnej karnacji. Może jeśli masz ciemniejszy odcień skóry. Tylko jeśli tłumacz nie jest biały. W porządku dla osoby kolorowej Znowu wzorzysty top. Projekt jest rozpraszający. Wzór jest rozpraszający Podoba mi się ten strój. Zbyt wiele wzorów Ciemna skóra, k-12 Nic białego Nie Znowu te wzory, zmęczenie oczu i uwzględnianie naszych konsumentów. Może być w porządku w k-12, jeśli tłumacz ma ciemniejszą skórę, aby kontrastować z białą. To może być odpowiednie w środowisku społecznościowym lub k-12, jeśli kolor skóry tłumacza jest ciemniejszy. Unikałbym takich wydruków lub szczegółów. mogą odwracać uwagę od tego, co robisz. Jeśli tłumacz ma ciemną skórę, jest to odpowiednie dla społeczności. Jeśli tłumacz miałby ciemną skórę, to mogłoby być w porządku, w przeciwnym razie nie. O ile nie jesteś zlewem w ciemnym odcieniu, to to jest w porządku dla wszystkich. To może zależeć od koloru skóry i jasności oświetlenia sufitowego. Jeśli odcień skóry jest przeciwny, może być w porządku dla ... Znowu zależy to od odcienia skóry osoby noszącej to. Odpowiednie dla tłumaczy afroamerykańskich - kontrastujący kolor skóry Czy to nie zależałoby od odcienia skóry tłumacza? Zależy od tego, jak ciemna jest twoja skóra. To byłoby odpowiednie dla osoby o ciemnej karnacji. Wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy. Byłoby w porządku, gdyby tłumacz kolorów nosił.
Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji Koncert Może Szczególnie jeśli jest to bardzo ciepłe otoczenie. personel może być ubrany w ten sposób. Bez rękawów to indywidualny wybór... jeśli jest na zewnątrz i temperatura przekracza 90 stopni? może... czy dbasz o swoje pachy? masz tatuaże? jaki jest scenariusz? powiedziałbym, że jeśli szkolny regulamin na to pozwala, to czemu nie... chociaż koszula bez rękawów z kołnierzykiem wyglądałaby bardziej profesjonalnie. Żyjąc i pracując na zachodzie, gdzie w tym samym dniu może być bardzo gorąco i bardzo zimno, oraz radząc sobie z ekstremalnym klimatyzacją wewnątrz i wysoką temperaturą na zewnątrz, nagie ramiona są w porządku. Odpowiednie do niektórych bardziej swobodnych zadań w miejscach o gorącym klimacie, takich jak arizona, teksas, floryda czy luizjana. jednak miałbym kurtkę pod ręką, na wszelki wypadek. Nie jestem pewien co do tego. kolor jest dobry, a jeśli otoczenie/sytuacja jest bardzo gorąca, tłumacz nie powinien mdleć i ociekać potem z gorąca. Koszule bez rękawów, moim zdaniem, mogą być odpowiednie w niskiego ryzyka, swobodnych sytuacjach, szczególnie jeśli jest bardzo ciepło. Dodaj do tego ciemną, jednolitą kurtkę, a może to być odpowiednie na wiele zadań w społeczności Bez rękawów nigdy nie jest profesjonalne. załóż marynarkę na to, a będzie idealne na wszystkie sytuacje związane z interpretacją... chyba że może dla osób niewidomych i głuchych. Bez rękawów generalnie nie jest akceptowalne (moim zdaniem), chociaż w edukacyjnym kontekście tłumaczenia czasami może być bardziej swobodnie. Odpowiednie tylko na zewnątrz w gorący dzień, powinno mieć jakiś rodzaj rękawa. Może być odpowiednie na pracę na świeżym powietrzu, gdy pogoda jest gorąca, a wydarzenie jest nieformalne. Tłumaczenie na zewnątrz lub gdy jest tak gorąco, że może to wpłynąć na produkt. Biorąc pod uwagę odpowiednią pogodę, to może być odpowiednie dla bardziej swobodnych środowisk. Tylko jeśli na górze jest ciemna warstwa w postaci marynarki lub lekkiego kardiganu. Będzie działać w tych sytuacjach, jeśli ma sweter do zakrycia ramion. Może być odpowiednie w większej liczbie sytuacji, jeśli będzie noszone z kardiganem. Tylko interpretacja na świeżym powietrzu w ciepłej pogodzie, gdy rękawy byłyby zbyt gorące. Bez rękawów można nosić tylko w bardzo swobodnych okolicznościach. Możliwe, że odpowiednie w bardzo luźnej sytuacji lub podczas interpretacji na świeżym powietrzu. Ok, ten może na gorący dzień do nieformalnego tłumaczenia Ta bluzka powinna mieć marynarkę lub coś, co można na nią założyć. Może na rejs lub na luźne zadanie na świeżym powietrzu. Jeśli to miejsce na świeżym powietrzu i pogoda jest gorąca. Z czarnym kardiganem, nie bez rękawów, ale kolor w porządku. Wycieczka, możliwa aktywność na świeżym powietrzu w ciepły dzień Może na wydarzenie na świeżym powietrzu w swobodnej atmosferze. Nie pracuję w bezrękawniku bez kurtki lub swetra. Może być odpowiednie na nieformalną okazję. Tylko w porządku z swetrem lub kurtką na to. Nie założyłbym tego do interpretacji. Niektóre społeczności - nie wszystkie odpowiednie Jeśli kurtka to zakrywa. Czarny sweter po przyjeździe Jeśli nosisz kurtkę...ok Personel w biurze Na zewnątrz w gorący dzień W gorącej pogodzie Zdobądź rękawy Dodaj sweter.
Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji Nie mam pojęcia. Myślę, że kardigan byłby sposobem na uczynienie tego stroju przyjaznym dla tłumacza, ale to zależy od twojego odcienia skóry i czy kontrastuje z tym kolorem. Jeśli spotkanie jest krótkie, może to być w porządku. akcesoria rozpraszają wzrok konsumenta i mogą być drapiące lub zaczepiać się o db podczas korzystania z tasl. zapiąć sweter podczas pracy. Nie nosiłbym tego do interpretacji, chociaż nie jest tak rozpraszające jak wcześniejsze stroje. Myślę, że dekolt jest trochę zbyt zajęty w tym stroju. naszyjnik, ptak, dekolt sukienki i dekolt kardiganu? jest uroczy i bym go nosiła, ale nie do interpretacji. To jest zbyt dużo do oglądania. uważam, że spokojniejsze wzory są znacznie bardziej odpowiednie i nie będą rozpraszać wzroku. Może być w porządku, jeśli sweter zakrywałby więcej sukienki z tyłu, ale w tym stroju dzieje się bardzo dużo. Krótka praca, może. wzór na swetrze neguje jego efekt, aby stworzyć jednokolorowe tło. Jeśli......i tylko jeśli ten sweter byłby zapięty na górze, a kwiatowy wzór nie byłby widoczny w strefie t. Zbyt duży kontrast między jasnym swetrem, drukowaną sukienką a ciemnym paskiem. Jeśli kardigan byłby bardziej zapięty, to byłby akceptowalny. Wzór jest zakryty, a kontrast między rękami a swetrem jest wystarczający. Tylko jeśli sweter zakrywa większość górnej części sukienki. Upewnij się, że zapiąłeś kardigan. Wzgórza żyją dźwiękiem muzyki. Może w bardzo luźnej sytuacji. Jeśli siedzi się przez cały czas Pozbądź się broszki. Personel w biurze Po prostu nie...
Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji Może Jeśli te spodnie nie są legginsami, to być może to byłoby w porządku w środowisku k12, ale musimy martwić się o dopasowanie stroju do innych profesjonalistów w tej sytuacji, a nie do uczniów. To może być odpowiednie w zależności od tego, jak swobodne jest otoczenie. góra sprawdza się wystarczająco dobrze. Spodnie są zbyt obcisłe, aby były odpowiednie w profesjonalnym otoczeniu. moim zdaniem. ktoś inny może uznać je za odpowiednie. wyglądają jak legginsy, a nie jak spodnie. Możliwe na luźne, towarzyskie wydarzenie, gdzie ludzie siedzą i spodnie nie są widoczne. Ten strój byłby w porządku w sytuacjach społecznych, gdyby spodnie nie wyglądały jak legginsy. gdyby to były dżinsy w kwiatowy wzór, byłoby to bardziej akceptowalne. Góra jest w porządku, spodnie są zbyt krzykliwe. jednak jeśli dobrze znasz swoje otoczenie i klientów, może to być akceptowane. To jest oczywiście mniej formalny strój, ale bardzo dobrze wpasuje się w wiele środowisk społecznych i szkół podstawowych. W sytuacji vrs, gdzie spodnie nie były widoczne, akceptowalny byłby tłumacz o jasnej karnacji. Koszula tak, spodnie nie.. może jeśli siedzi się w centrum obsługi vrs i nikt nie jest narażony na atak wzroku przez kwiaty. Fajny strój, ładna bluzka w jednolitym kolorze, ale nieodpowiednia na wydarzenia biznesowe/nieoficjalne. Zbyt dużo dekoltu i spodnie rozpraszają. nie daj się zwieść czarnemu topowi. Te spodnie artystyczne to legginsy. koszula jest zbyt głęboko wycięta, a rękawy są za krótkie. Jeśli to swobodne otoczenie do tłumaczenia społecznego. Kwiatowe legginsy są zbyt nieformalne; dekolt w serek odsłania zbyt dużo skóry. Góra jest w porządku. spodnie wcale nie. legginsy nie są profesjonalne. Myślę, że spodnie mogą być rozpraszające. Koszula sprawdzi się w każdej sytuacji, spodnie sprawdzą się w dziewięciu z tych sytuacji. Spodnie są zbyt obcisłe i krzykliwe na profesjonalny strój. Może nie być wystarczająco formalne w niektórych sytuacjach. Jeśli wykonawca nosił podobny strój Tolerowałbym te spodnie! czarne, jednolite byłyby lepsze. Nie, nawet jeśli siedzę cały czas. to nie są spodnie. Spodnie są zbyt rozpraszające. Nie nosiłbym tych spodni, góra jest w porządku. Dodaj kurtkę do legalności/wydajności. Najlepsze spodnie odwracające uwagę Spodnie są za ciasne. Szyja jest za niska. Legginsy nieodpowiednie Top ok, nie spodnie. Koncert, może Odpowiednie w vrs Zbyt swobodny Nie spodnie Nocna bielizna
Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji Zbyt jasny Zależy od koloru skóry Jeśli osoba kolorowa Kolor jest zbyt jasny. Bardzo jasne kolory. Jeśli na ciemniejszych odcieniach skóry Znowu z kolorem. zmęczenie oczu. Tylko dla osoby o ciemnej karnacji. Nie nosiłbym tego do interpretacji. Dobrze dla ciemnoskórego tłumacza. W zależności od odcienia skóry tłumacza Odpowiednie dla tłumaczy afroamerykańskich Znowu, w zależności od koloru skóry tłumacza. Znowu, gdybym miał ciemną skórę, być może. Możliwe, że z tłumaczem o ciemnej karnacji. Może nie być dobrym kolorem kontrastowym dla osób o jaśniejszej skórze. Jestem rozdarty w tej sprawie. myślę, że to może potencjalnie zadziałać. W porządku dla tłumaczy o ciemnej karnacji w społeczności, prawie i medycynie. Żółty bardzo dobrze pasowałby do tłumacza o ciemniejszej karnacji. ale nie dla tłumacza o jaśniejszej karnacji. Byłoby odpowiednie dla tłumacza kolorowego w większości (nie wszystkich) sytuacji. Formalny/prezentacyjny dodaj marynarkę. wydajność zależy od kostiumu/koloru skóry. wszyscy inni, zależy od koloru skóry. Jeśli tłumacz ma ciemniejszy odcień skóry, mogę zobaczyć, jak to działa w środowisku edukacyjnym. W sytuacji vrs, gdzie spodnie nie były widoczne, akceptowalny byłby tłumacz o ciemnej karnacji. W porządku w większości sytuacji, jeśli tłumacz ma ciemniejszą skórę. Żółty to zły kolor, chyba że lepiej kontrastuje z odcieniem skóry. Ała! U
Odpowiednie do tłumaczenia K-12 Odpowiednie do tłumaczenia SPOŁECZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia DOWIDZENIA Odpowiednie do tłumaczenia PREZENTACJI/NA SCENIE Odpowiednie do tłumaczenia WYSTĘPÓW/KONCERTÓW/TEATRU Odpowiednie do tłumaczenia MEDYCZNEGO Odpowiednie do tłumaczenia PRAWNEGO Nieodpowiednie w żadnej sytuacji Prawie zagłosuję na tak w porównaniu do innych opcji, ale zostawię kwiaty po pracy. może w przypadku nagłego wezwania, gdy będę w drodze i nie będę miał szansy na zmianę. ale świadome podjęcie decyzji, że to w porządku, nie. To jest na granicy. wzór nie jest rozpraszający, jednak osobiście bym go nie nosił. uważam, że w naszej branży ważne jest, aby wyglądać profesjonalnie. noszenie wzorów, moim zdaniem, nie wysyła wiadomości o byciu profesjonalnym. Jeszcze raz muszę przyznać, że jest zbyt zajęty, aby nasze oczy mogły patrzeć na tłumaczy. mogą nosić te stroje w swoim czasie. ale nie w czasie pracy. przepraszam! Te kwiaty są na tyle subtelne, że wtopią się w ciemny materiał. tworzą mniejsze zmęczenie oczu, ale wolałbym mieć zapas na wszelki wypadek. To jest wzór, ale bardzo subtelny. myślę, że to byłaby w porządku bluzka na przeciętne zlecenie tłumaczeniowe. Ten wzór jest bardziej subtelny niż inne, więc może być w porządku. ale wciąż uważam, że jest zbyt chaotyczny. Może ten. może! jeśli znasz klienta, to jest szybkie spotkanie i wiesz, że są bardzo zrelaksowani. Może być odpowiednie, jeśli znasz klientów, ale nie jest to tak profesjonalne. Kolory są wystarczająco ciemne dla db, ale krój i klatka piersiowa mogą być zbyt luźne. Możliwe k/12, jeśli nie ma uczniów z niepełnosprawnością wzrokową korzystających z twoich usług. Druk jest subtelny, więc być może bardzo lekkie tłumaczenie w społeczności. Wciąż zbyt wyraźny wzór, moim zdaniem. Może. zależy od długości zadania i oświetlenia. Dostarczony jednolity kolor, który pasuje (do spodni lub spódnicy) Wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy. Niektóre zadania społeczności - nie wszystkie Ta bluzka nie wydaje się być rozpraszająca. Możliwe w niektórych sytuacjach społecznych Jest ciemno, myśl w porządku. Zależy od koloru kwiatów. Wzory znowu. Brak wzorów