Strój dla kobiet tłumaczy
Proszę podzielić się tym z tłumaczami i społecznością D/deaf!
Wyniki tej ankiety zostaną opublikowane, aby tłumacze mogli mieć wizualny zasób informacji na temat tego, jaki rodzaj stroju jest uznawany za odpowiedni w społeczności, w której pracują. Mamy nadzieję, że społeczność głuchych wykorzysta tę ankietę, aby wyrazić swoje opinie na temat tego, jaki strój tłumacza jest najmniej opresyjny i najłatwiejszy do współpracy. Proszę pamiętać, aby trzymać z dala opinie i osobiste gusta!
Rozumie się, że wiele odpowiedzi może brzmieć "to zależy" i że podane odpowiedzi nie są wyczerpujące, więc proszę swobodnie zostawiać dodatkowe informacje w sekcji komentarzy do każdego pytania.
Dziękujemy za udział!
ciemnozielony sweter z wzorem, granatowe spodnie
Komentarze:
- może gdyby sweter nie miał wzoru. wzór sprawi, że ręce będą trudne do wyraźnego zobaczenia, co spowoduje niepotrzebne zmęczenie oczu dla konsumenta.
- gdyby sweter był jednolity i nie miał wzoru, a naszyjnik byłby nieobecny, nosiłbym to podczas interpretacji.
- wizualnie rozpraszający
- wzór nie jest zbyt przytłaczający, ale może być rozpraszający.
- zdejmij te okręgi, zielone jest fajne, niebieskie spodnie rażą oczy z zielonym swetrem.
- nie założyłbym tego do interpretacji.
- wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy.
- wzór jest rozpraszający.
- wzór na swetrze jest zbyt wizualnie rozpraszający.
- brak wzorów na górze. jeśli góra byłaby jednolita... odpowiednie wybory, o ile kontrastują z odcieniem skóry tłumacza. brak naszyjnika... może rozpraszać.
beżowa sukienka z 2 dużymi granatowymi paskami
Komentarze:
- model rampy
- ponownie paski powodują zmęczenie oczu.
- myślę, że ten wzór jest zbyt odważny i potencjalnie irytujący/rozpraszający w odbiorze.
- wizualnie rozpraszający
- zbyt wyraźna różnica w kolorze
- odpowiednie dla ciemniejszej skóry/kontrastujących kolorów rąk
- zdejmij buty.
- nie nosiłbym tego do interpretacji.
- wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy.
- jednolity na górze... bez pasków, bez wzorów i powinien kontrastować z kolorem skóry.
czarna bluzka 3/4 z grubymi białymi paskami
Komentarze:
- wyprawa
- paski......
- to jest żart, prawda?
- zbyt duże obciążenie dla oczu
- próbujesz mnie oślepić? zdejmij paski.
- wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy.
- kręci mi się w głowie.
- brak wzorów na górze. to by bolało oczy.
- w zależności od preferencji klienta. widzę, jak to może działać w medycynie, 3/4 rękawy są zawsze dobre, ale paski mogą być problemem.
- paski są zbyt widoczne.
biała koszula pod czarną skórzaną kurtką, duży beżowy szalik
Komentarze:
- niepewny
- to po prostu w ogóle nie wygląda profesjonalnie. powinniśmy przedstawiać się jako profesjonaliści i wyglądać jak na to przystało.
- martwię się jednak, że szalik może być problemem. ale przynajmniej ten strój składa się z jednolitych kolorów.
- bez szalika - zapiąć płaszcz - może to być konwent dla zabawy, a nie konwent profesjonalny i nie na scenie.
- zbyt masywne wokół twarzy, odciąga uwagę od mimiki i ruchów ramion.
- chcesz być zastrzelony?
- nie nosiłbym tego do interpretacji.
- jeśli kurtka jest zapięta, to akceptowalne.
- zbyt swobodny, nie wygląda profesjonalnie. szalik jest również masywny i rozpraszający.
- to musi być żart. kolor ubrań na górze powinien kontrastować z twoim odcieniem skóry. szalik jest masywny i rozpraszający.
jasnozielona koszula, jasnoróżowa spódnica do kolan
Komentarze:
- nie mam pojęcia.
- koszula ok k-12, spódnica ok w innych miejscach
- jasny kolor, podobnie jak wzory i paski, powoduje niepotrzebne zmęczenie oczu. musimy być wyrozumiali dla naszych konsumentów.
- osobiście lubię nosić jednolite kolory podczas interpretacji, ale czuję, że ta kombinacja, szczególnie sweter, jest zbyt jasna i rozpraszająca.
- chodź...
- odpowiednie do interpretacji dla klientów z niską widocznością - za ich wcześniejszą zgodą lub wskazaniem oraz w oparciu o odcień skóry tłumacza.
- kolory mogą być na granicy rozpraszania
- zbyt jasne, zbyt duże obciążenie dla oczu.
- zmień różowy na czarny, a mi się to spodoba.
- nie założyłbym tego do interpretacji.
biała bluzka z czarnymi detalami na rękawach i dekolcie
Komentarze:
- jeśli kontrastuje z kolorem twojej skóry.
- znowu te wzory, zmęczenie oczu i uwzględnianie naszych konsumentów.
- wzór jest rozpraszający
- zbyt wiele wzorów
- odpowiednie dla tłumaczy afroamerykańskich - kontrastujący kolor skóry
- podoba mi się ten strój.
- byłoby w porządku, gdyby tłumacz kolorów nosił.
- nie nosiłbym tego do interpretacji.
- wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy.
- może jeśli masz ciemniejszy odcień skóry.
niebieska bezrękawnik
Komentarze:
- w gorącej pogodzie
- możliwe, że odpowiednie w bardzo luźnej sytuacji lub podczas interpretacji na świeżym powietrzu.
- ok, ten może na gorący dzień do nieformalnego tłumaczenia
- ta bluzka powinna mieć marynarkę lub coś, co można na nią założyć.
- bez rękawów nigdy nie jest profesjonalne. załóż marynarkę na to, a będzie idealne na wszystkie sytuacje związane z interpretacją... chyba że może dla osób niewidomych i głuchych.
- niektóre społeczności - nie wszystkie odpowiednie
- nie pracuję w bezrękawniku bez kurtki lub swetra.
- tylko interpretacja na świeżym powietrzu w ciepłej pogodzie, gdy rękawy byłyby zbyt gorące.
- zdobądź rękawy
- tłumaczenie na zewnątrz lub gdy jest tak gorąco, że może to wpłynąć na produkt.
Kwiatowa sukienka pod turkusowym kardiganem z brązowym paskiem w talii
Komentarze:
- nie mam pojęcia.
- jeśli siedzi się przez cały czas
- jeśli......i tylko jeśli ten sweter byłby zapięty na górze, a kwiatowy wzór nie byłby widoczny w strefie t.
- po prostu nie...
- może być w porządku, jeśli sweter zakrywałby więcej sukienki z tyłu, ale w tym stroju dzieje się bardzo dużo.
- wzór jest zakryty, a kontrast między rękami a swetrem jest wystarczający.
- to jest zbyt dużo do oglądania. uważam, że spokojniejsze wzory są znacznie bardziej odpowiednie i nie będą rozpraszać wzroku.
- pozbądź się broszki.
- nie nosiłbym tego do interpretacji, chociaż nie jest tak rozpraszające jak wcześniejsze stroje.
- jeśli kardigan byłby bardziej zapięty, to byłby akceptowalny.
czarna bluzka z krótkim rękawem, kwiatowe spodnie
Komentarze:
- nocna bielizna
- nie, nawet jeśli siedzę cały czas. to nie są spodnie.
- myślę, że spodnie mogą być rozpraszające.
- jeśli te spodnie nie są legginsami, to być może to byłoby w porządku w środowisku k12, ale musimy martwić się o dopasowanie stroju do innych profesjonalistów w tej sytuacji, a nie do uczniów.
- koszula tak, spodnie nie.. może jeśli siedzi się w centrum obsługi vrs i nikt nie jest narażony na atak wzroku przez kwiaty.
- spodnie są zbyt obcisłe i krzykliwe na profesjonalny strój.
- najlepsze spodnie odwracające uwagę
- tolerowałbym te spodnie! czarne, jednolite byłyby lepsze.
- jeśli to swobodne otoczenie do tłumaczenia społecznego.
- nie nosiłbym tych spodni, góra jest w porządku.
jasnożółta bluzka
Komentarze:
- może nie być dobrym kolorem kontrastowym dla osób o jaśniejszej skórze.
- w porządku w większości sytuacji, jeśli tłumacz ma ciemniejszą skórę.
- jeśli tłumacz ma ciemniejszy odcień skóry, mogę zobaczyć, jak to działa w środowisku edukacyjnym.
- jestem rozdarty w tej sprawie. myślę, że to może potencjalnie zadziałać.
- znowu, w zależności od koloru skóry tłumacza.
- zbyt jasny
- odpowiednie dla tłumaczy afroamerykańskich
- nie nosiłbym tego do interpretacji.
- żółty to zły kolor, chyba że lepiej kontrastuje z odcieniem skóry.
- tylko dla osoby o ciemnej karnacji.
granatowa bluzka z pastelowymi kwiatami
Komentarze:
- wyprawa
- przestań!
- kwiaty, wzory, paski i kropki powodują zmęczenie oczu naszych konsumentów.
- zbyt zajęty
- zrzuć kwiaty
- nie założyłbym tego do interpretacji.
- wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy.
- drukarka jest zbyt zajęta.
- brak wzorów na górze. bransoletka też może być rozpraszaczem.
- personel w biurze
Biała bluzka w średnie czarne kropki, czarna spódnica do kolan
Komentarze:
- jeśli kontrastuje z kolorem twojej skóry.
- znowu te kropki............kto wymyślił tę ankietę? czy to rzeczywiście tłumacz ją opracował?
- jeśli założy tę kurtkę, mamy umowę.
- nie za zajęty, ale trudno dostrzec znaki i literowanie dla jasnego odcienia skóry.
- fajny strój!
- nie założyłbym tego do interpretacji.
- wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy.
- z kurtką w sądzie
- wzory znowu.
- z czarną kurtką, którą trzyma, jeśli noszący ma na sobie kurtkę.
czarna bluzka z ciemnofioletowymi kwiatami
Komentarze:
- te kwiaty są na tyle subtelne, że wtopią się w ciemny materiał. tworzą mniejsze zmęczenie oczu, ale wolałbym mieć zapas na wszelki wypadek.
- ten wzór jest bardziej subtelny niż inne, więc może być w porządku. ale wciąż uważam, że jest zbyt chaotyczny.
- prawie zagłosuję na tak w porównaniu do innych opcji, ale zostawię kwiaty po pracy. może w przypadku nagłego wezwania, gdy będę w drodze i nie będę miał szansy na zmianę. ale świadome podjęcie decyzji, że to w porządku, nie.
- niektóre zadania społeczności - nie wszystkie
- dostarczony jednolity kolor, który pasuje (do spodni lub spódnicy)
- ta bluzka nie wydaje się być rozpraszająca.
- wzorce nigdy nie są w porządku dla tłumaczy.
- wzory znowu.
- kolory są wystarczająco ciemne dla db, ale krój i klatka piersiowa mogą być zbyt luźne.
- jeszcze raz muszę przyznać, że jest zbyt zajęty, aby nasze oczy mogły patrzeć na tłumaczy. mogą nosić te stroje w swoim czasie. ale nie w czasie pracy. przepraszam!