Etiqueta de comunicação e características entre os jovens na China

13. Como você se dirige aos pais de seu pai?

  1. dadu e thakuma
  2. não
  3. vovô, vovó
  4. a mesma coisa aqui
  5. A
  6. vovó e vovô
  7. vovó e vovô
  8. avô e avó [paternos]
  9. vovó
  10. vovô e vovó
  11. nome spl
  12. ótimo
  13. tão feliz
  14. 奶奶 - avó 爷爷 - avô
  15. 爷爷,奶奶 in portuguese is "vovô, vovó".
  16. 爷爷,奶奶 in portuguese is "vovô, vovó".
  17. eles faleceram.
  18. 爷爷 奶奶 avo avó
  19. vovô e vovó
  20. caminho de transição chinês: yeye nainai (avô e avó, apenas endereços diferentes para a família do pai)
  21. vovô vovó
  22. vovô e vovó.
  23. 爷爷和奶奶的葡萄牙语翻译是:vovô e vovó
  24. 爷爷、奶奶 in portuguese is "avô, avó".
  25. vovô e vovó
  26. pai
  27. também avós, mas de forma diferente em chinês
  28. honorífico
  29. 奶奶,爷爷 in portuguese is: avó, avô
  30. nana ou papa
  31. avô e avó
  32. 爷爷奶奶 in portuguese is "avô e avó".
  33. como acima
  34. quando eu nasci, eles não estavam aqui.
  35. avô e avó
  36. avô e avó
  37. vovô e vovó
  38. 爷爷&奶奶 in portuguese is "avô & avó".
  39. apelido
  40. 爷爷奶奶 in portuguese is "avô e avó".