TАК НІ Назва чітко відображає те, що ви робите. слово "світ" відображає глобальну реалізацію. Концепція є заплутаною, незважаючи на те, що це те, що ми робимо. також інші можуть зробити таку ж заяву, надаючи значно менше, ніж ми. Підключіть мене до одержувачів... ви можете підключити мене до нього. Вперед, зрозуміло і просто, але не так, щоб це не було актуально. онлайн-освіта існує вже деякий час, це не новина і не є актуальною, як ka або ka lite. "взяття", це означає, що ми переміщаємо ресурс з одного місця в інше... насправді ми його копіюємо :) Якимось чином я відчуваю, що заміна "taking" на "bringing" зробить це звучання кращим. Слова онлайн і офлайн створюють контрастний ефект, який надає відчуття монументальних змін. Це просто і зрозуміло, про що йдеться в kolibri, тому це плюс. Мені це подобається! це чітко визначає мету проекту. Перенесення безкоштовної онлайн-освіти у офлайн-світ Можливо, якщо це було б змінено на "приносячи" замість "бравши" Легко зрозуміла, близька до серця мова, з хорошим ритмом. Мені подобається знати, що це йде в офлайн-світ. "офлайн світ" звучить плоско.
TАК НІ Концепція цифрового розриву в електронному навчанні відома лише людям в індустрії та тим, хто вже залучений до цієї проблеми, попередній заголовок чітко пояснив проблему без необхідної попередньої інформації. відео стане величезною перевагою, оскільки багато хто не витратить час на прокручування вниз і подальше читання. Це припускає, що читач розуміє, що таке справжнє електронне навчання, що існує розрив, і додає 2 непотрібні абстрактні концепції (електронне навчання та міст) до продукту, який ми надаємо, який вже є абстрактним сам по собі для типового фінансиста. Змушує мене захотіти дізнатися, як ви долаєте розрив у сфері електронного навчання, тому я прокручу вниз. можливо, не варто використовувати термін електронне навчання? Назва занадто загальна, конкретна місія залишається незрозумілою Я вважаю, що термін "цифровий розрив в освіті" є чудовим, але мені все ще потрібен прямий акцент, а саме те, що ми копіюємо матеріали для офлайн-використання. Якби я нічого не знав про fle, це здавалося б досить розмитим і не привертало б моєї уваги. у мене немає чіткого уявлення про те, про що йдеться. Звучить добре; це більш неоднозначно, але може насправді залучити глядачів до подальших дій. На перший погляд, не зовсім зрозуміло, що таке "e-learning divide". Мені подобає ключове слово "з'єднання". не зовсім впевнений, що мені подобається закінчення. Креативність у висловлюваннях, але неясно і недостатньо прямо. Може не бути дуже інформативним щодо того, про що йдеться в kolibri. Здається, не зовсім зрозуміло, на що ви жертвуєте. Здається, це трохи модне слово, якщо ви запитаєте мене. Е-навчання звучить для мене дуже по-1980-му. Не всі знають фразу електронне навчання. Незграбний заголовок, не звучить природно. Не підтримують електронне навчання
TАК НІ Це привернуло б мою увагу, але перерва між "безкоштовним" і "відкритим кодом" здається, що перериває потік заголовка. "a" та "для всіх" разом звучать занадто невизначено і розпливчасто. краще прибрати "a". не подобається закінчувати на "для всіх"... звучить так, ніби ми йдемо на війну. Я б запропонував включити щось про те, що це офлайн, і щоб допомогти в країнах, що розвиваються; більше людей буде зацікавлено, якщо це допомагає іншим, а також є ресурсом, яким вони можуть користуватися. Так так так ось що ми робимо і для кого ми це робимо! усуває бар'єри витрат! передбачає підтримку віл! мені це подобає! Мені подобається цей заголовок, але він підкреслює відкритий код, тоді як я вважаю, що більше людей було б закликано до дії з "виведенням речей в офлайн". Двозначно ставлюсь до цього ~ мені подобаються слова "вільний" і "все", але я не розумію, як/хто/де... Я просто відчуваю, що це загально і я міг би знайти подібну назву для інших платформ. Занадто загально, що таке відкритий код? хто всі? багато хто може уникати читання далі через незрозумілу назву. Звучить нудно і, що найголовніше, не привертає уваги до того, що це для офлайн-споживання. Дуже запрошуюче і демонструє колібрі як щось для всіх. Занадто розмито, оскільки існує так багато безкоштовних відкритих освітніх ресурсів. Це коротко, зрозуміло і викликає трохи інтересу для більш глибокого дослідження. "безкоштовне" звучить так, ніби це специфічна освітня практика. Відкрита платформа для розповсюдження офлайн для безкоштовної онлайн-освіти. Звичайні люди - що означає відкритий код? Звучить запрошуюче. Позбудься "а"
TАК НІ Це звучить цікаво. мені цікаво, чи можуть інші подумати, що ми робимо онлайн-матеріали недоступними ("переносимо... офлайн"). Не подобається це ~ воно натякає на зменшення або відключення (якщо таке слово існує) онлайн-навчання, а не на створення бажаної ситуації. Давайте не лякатимемо їх думками про революцію. для багатьох електронне навчання саме по собі є страшним. є багато комп'ютерофобів, які все ще думають, що скайнет ось-ось з'явиться, і вони не захочуть допомагати його створити! lol Це цікаво, але це не вказує на загальну мету забезпечення якісною освітою людей у країнах, що розвиваються, які не мають доступу до інтернету. Схоже, що існує розрив між революцією та оффлайном. це як коли ти читаєш це, потік зростає і зростає, а потім, коли доходить до оффлайну, він падає. Я вважаю, що використання терміна "світова революція" є доречним, оскільки це нова фаза, в яку всі вкладають свої зусилля. Революція звучить добре, але здається, що мета полягає в тому, щоб вивести освіту з онлайну, а не в процесі; чому мені повинно бути цікаво офлайн-освіта? Схоже на анархію ха-ха, може вводити в оману деяких людей у негативному сенсі. Занадто заплутано і багатослівно, закінчення на "офлайн" є анти-кліматичним. Звучить дуже гіперактивно, але здається, що це приносить результати. Схоже на першу назву, але це менш переконливо. Речення занадто складне для швидкого погляду.