tôi đề xuất sử dụng antconc trong môn "giới thiệu về thuật ngữ", nơi sinh viên có thể tự thu thập các tập hợp dữ liệu và với sự giúp đỡ của giảng viên, xử lý chúng để đạt được kết quả cần thiết. đây sẽ là cơ hội để sử dụng công cụ này trong nhiều môn học hơn và thường xuyên hơn so với trước đây.
hans werth nói: gợi ý về từ điển tiếng đức, 1838 [khái niệm mới đang lan truyền: "gutteln", 01.04.2011], tuy có lý nhưng ít thuyết phục. người ta có thể gán nó cho thể loại từ nguyên dân gian, như s. 270 của wbds cho thấy: "gutteln, guttern, tf6nen, như một chất lỏng được đổ ra từ một cái bình có cổ hẹp; một sự dẫn xuất liên quan đến từ này". và "gutteln" không hề "lan truyền" ... nhưng trong một nguồn lịch sử khác năm 1835, có một bản in, ở góc dưới bên phải với chữ nhỏ, có một "chú thích của người đánh máy: 'số 60 "ei so lfcg" là một vụ đạo văn từ 'dorfzeitung'". nếu điều này xảy ra ngày nay, một người trong ngành có liên quan sẽ không chỉ bị sa thải ngay lập tức, mà còn phải đối mặt với các vụ kiện bồi thường thiệt hại từ tác giả và nhà xuất bản, v.v. không nên để bị lừa một lần nữa bởi tiếng gọi công khai về việc xác định những người được gọi là "thợ săn đạo văn". bởi vì những tác giả tạo điều kiện cho vụ thu hoạch phong phú của vroniplag có những ý định như vậy. và họ có thể thậm chí có những "người bảo vệ tiến sĩ" hào phóng của mình như những người đồng biết, những người có thể cấp cho họ sự miễn trừ đại học giả tạo chỉ vì danh tiếng của chính họ. ai mà không liên tưởng đến nguyên tắc gà gáy trong trường hợp này. cuối cùng, những con gà gáy đáng yêu đó đang được bảo vệ bởi luật bảo vệ động vật. không có gì sai với việc 'google', điều này bị chỉ trích vội vàng là "tội lỗi chống lại tinh thần khoa học". nó hoàn toàn liên quan đến việc sử dụng chính xác cả về hình thức lẫn nội dung. internet cung cấp nhiều cấp độ khác nhau: chẳng hạn như các bộ sưu tập tra cứu như wikipedia hoặc tương tự. một bộ sưu tập đẹp, có thể rất hữu ích để khám phá các nguồn khác. tuy nhiên, nội dung tự nó cần được tiếp cận một cách thận trọng và luôn cần được kiểm tra với bản gốc. hơn nữa, đôi khi dữ liệu hoặc ký hiệu được 'biến đổi' một cách không đáng kể và do đó tạo ra một mánh khóe cho 'kẻ trộm trí tuệ'. thường có một (nguồn giả) được chỉ định, mà trong bài viết wiki hoặc các bộ sưu tập tương tự xuất hiện như một bằng chứng, nhưng không chứng minh được câu liên quan hoặc các tuyên bố chứa đựng trong đó.
tôi sẽ thấy tốt hơn nếu các giảng viên cung cấp nhiều buổi làm việc cho việc chỉnh sửa các mục của riêng mình. người ta cũng có thể làm việc nhóm trong các buổi để xem xét các mục của người khác và đưa ra phản hồi trực tiếp.
vui lòng tải lên các ví dụ sớm hơn, vì như vậy người ta có thể hoàn thành nhiệm vụ của mình sớm hơn (chỉ áp dụng cho nhiệm vụ đầu tiên mà chúng ta cần hoàn thành, không phải cho mục từ trong từ điển!)
chất lượng của khóa học thật không thuyết phục. tôi không có cảm giác đã học được điều gì, mặc dù tôi thực sự đã cố gắng...
chủ đề cơ bản thú vị, nhưng ứng dụng trong lĩnh vực giáo dục hoàn toàn không thể tưởng tượng được và do đó không phù hợp làm hội thảo cho các chương trình đào tạo giáo viên. giảng viên thì rất thân thiện và có năng lực.
thật tiếc là tôi không thấy mối liên hệ với công việc giảng dạy sau này của chúng tôi. có lẽ đã có thể có một buổi họp về một dự án tương tự trong trường học hoặc những gợi ý về cách sử dụng một từ điển như vậy trong trường học. hơn nữa, tôi cũng không rõ ràng về ý nghĩa chính xác của "phương pháp kogloss" và "antconc". tôi chỉ có thể tự suy luận về điều này. ngoài ra, tùy chọn trả lời: không có thông tin cũng thiếu. nói chung: hội thảo thú vị.
mẫu thông tin được cung cấp rất hữu ích, nhưng thật không may, các giảng viên lại không hoàn toàn đồng ý về các thông tin có trong đó. hội thảo này có thể diễn ra tại một slz, để tất cả người tham gia có thể cùng theo dõi một buổi hướng dẫn.
sẽ tốt nếu tạo ra một phương pháp hình thành nhất quán, vì nếu không sẽ có rất nhiều vấn đề với nó.
công việc với phương pháp kogloss là một cách tốt để nhìn vào lĩnh vực ngôn ngữ học tập hợp. tôi cũng thấy phương pháp này rất thực tế và tôi dự định sẽ sử dụng nó cho mục đích cá nhân (ví dụ, trong các bản dịch).
không có bình luận.
phương pháp kogloss rất hữu ích để tổng hợp các tập hợp ngữ liệu khác nhau, từ đó tạo ra nhiều cơ hội học tập hơn cho việc tiếp thu một ngôn ngữ nước ngoài.
sẽ thật tuyệt nếu người dùng không chỉ có thể làm việc với ko-gloss bằng internet explorer - trình duyệt này đang mất dần sự phổ biến và một số người phải cài đặt riêng để làm việc với ko-gloss. đề xuất của tôi là nên nghĩ đến việc liên kết giữa các từ điển - nếu các mục có sự tương ứng trong các từ điển ngôn ngữ khác. tôi thấy dịch vụ như vậy là rất cần thiết cho sinh viên nước ngoài.
có vẻ như nó hiệu quả hơn nhiều so với một từ điển tĩnh.
công việc (cả ở nhà lẫn trong buổi hội thảo) đã mang lại cho tôi niềm vui. cảm ơn!
tôi chỉ hy vọng người nào viết những điều này sẽ tiếp tục viết thêm!