Việc Sử Dụng Tiếng Slang Trong Bình Luận Trên YouTube Dưới Các Video Phát Biểu Lễ Nghi.
10. Bạn sử dụng từ hoặc cụm từ slang nào/các từ rút gọn/các từ có số nào và tại sao?
idk, wrm, wass, zoomin
lý do: "ngôn ngữ nói"
4 idk ny ca la: các tiểu bang amrcn đôi khi chỉ tạo ra những từ viết tắt mới, bằng cách loại bỏ một ký tự ............. đối với tôi thì điều đó tốt hơn, dễ hơn, và tôi nhanh hơn.
không biết, 4u, thật đấy, u, chỉ đơn giản là viết nhanh hơn.
tôi hiếm khi sử dụng nó.
-
b4, 4, 2, không biết, cười lớn, xd tôi chỉ sử dụng chúng, không có lý do cụ thể nào.
4u, l8er, 2 be true, 4ever.
tôi sử dụng chúng vì chúng hài hước.
hôm nay. dễ dàng và dễ hiểu.
ôi trời ơi và cười lớn, viết ba chữ cái dễ hơn là viết cả câu cảm thán.
đại học, điện thoại. chỉ có vậy thôi.
thật lòng mà nói, ôi trời, bây giờ thì cái quái gì vậy, haha, cười lăn lộn.
xanh tươi, tiếng vo ve, đó là lửa, đó là lạnh, vừa vặn, gọn gàng, điều chỉnh
không có
tôi không sử dụng từ ngắn với số.
tôi thích "lol", "dunno", "ik", v.v.
chúng phục vụ chúng ta rất tốt.
ngày nay, cuộc sống đã trở nên nhanh chóng và những từ viết tắt như vậy thực sự có thể làm cho cuộc sống của bạn dễ dàng hơn một chút.
chà, đó là những gì tôi nghĩ.
cùng lúc đó, tôi không làm cho các cuộc trò chuyện của mình trở nên quá tải với những cụm từ hoặc từ ngắn như thế này. nó chỉ diễn ra một cách tự nhiên, tôi đoán vậy)
lol
nếu tôi nói tiếng anh, tôi thường không sử dụng tiếng lóng, có thể nếu tôi viết tin nhắn, tôi sẽ dùng: “u” thay vì “you”.
không biết,
đại học - university
các từ viết tắt khác là tiếng litva:
bsk - truputį (tiếng lóng - biškį) - không nhiều
snd - šiandien - hôm nay
db - dabar - bây giờ
tôi sử dụng nó vì nó ngắn hơn.
ví dụ như lol vì nó cũng được coi là mỉa mai nếu tôi nói điều đó.
thật ngại, xuất sắc, cười lớn, dành cho bạn
m8, vì nó gắn bó với tôi trong các cuộc trò chuyện với người nước ngoài.
cười lớn, ôi trời, tôi không biết, tôi không quan tâm, đang trên đường. tôi sử dụng chúng vì chúng được sử dụng rộng rãi và thoải mái khi sử dụng trong các cuộc trò chuyện.
tôi không sử dụng từ lóng.
tôi chỉ sử dụng chúng với bạn bè. chưa bao giờ sử dụng trong môi trường hoặc bài phát biểu chính thức. ví dụ: trà - như tin đồn, slay, omg, idk, af, v.v.
tiếng anh không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ của tôi, vì vậy đôi khi tôi sử dụng những từ có nguồn gốc từ tiếng anh để giải thích một hiện tượng không có tương đương rõ ràng trong ngôn ngữ của tôi.
cười lớn, ôi trời ơi
tôi không sử dụng tất cả chúng một cách thường xuyên, chỉ những cái phổ biến nhất.
đôi khi tôi cắt ngang cuộc trò chuyện bằng cách nói "có lý" hoặc "đừng nói nhảm".
l8 (muộn), l8r (muộn hơn), b4 (trước), 4 (cho), 2 (cũng) ..
tôi thường sử dụng tiếng lóng, cụm từ hoặc từ viết tắt với số trong tin nhắn với bạn bè. bởi vì nó dễ gõ hơn.
tôi chỉ sử dụng "oki" để thay cho "okay" như một từ viết tắt, vì tôi thích từ này.
lol - khi cái gì/cái ai đó làm tôi ngạc nhiên theo cách tích cực
wth - khi cái gì/cái ai đó làm tôi ngạc nhiên theo cách tiêu cực
wtf - giống như trước
dunno - gõ dễ hơn "không biết"
u - dễ hơn "bạn"
tôi thường không sử dụng bất kỳ cái nào trong số đó ngoại trừ một số dịp hiếm hoi.
''idk'', ''bạn 2'' để gõ nhanh hơn
cười lớn, cười ngả nghiêng, cười không ngừng - dễ dàng truyền đạt tiếng cười
idk - nó dễ hơn.
omg - nó nhanh hơn.
tôi sử dụng những từ lóng phổ biến giúp việc nói chuyện dễ dàng và nhanh chóng hơn :) như omg, lmao, idk, ily, wby, k, omw, idek, idc, v.v.
cụm từ rút gọn: lol, lmao, idk, btw, omg, cuz, rn, ofc, af. mình sử dụng chúng đặc biệt trong nhắn tin, vì dễ gõ hơn.
từ đệm: bro.
tiếng lóng: cringe, based, mid, rizz, to ghost. mình sử dụng chúng như những từ đồng nghĩa với các từ hiện có. ngoài ra, việc sử dụng những từ này tạo cảm giác kết nối và thuộc về thế hệ hiện đại (thanh thiếu niên, người lớn trẻ).
4u, 2u, cảm ơn bạn rất nhiều, tôi không quan tâm, tôi không biết, theo ý kiến của tôi
bởi vì nó nhanh hơn và dễ hơn để gõ.
"còn bạn thì sao" "còn bạn thì sao"
chủ yếu là tiếng lóng kỹ thuật, vì nó được sử dụng nhiều trong quá trình làm việc.
các bạn - vì tiếng anh không có hình thức số nhiều đúng cho "you"
bởi vì - vì nó dễ hơn