أستطيع أن أرى هذا يُرتدى في الصفوف من الروضة إلى الصف الثامن. ربما ليس الكعب. لكنه لا يبدو أنه يتناسب مع أي منطقة أخرى.
من واجب المترجم أن يكون غير بارز في اختيار الملابس، ولن نعرف دائمًا ما إذا كان المستهلكون الذين نعمل معهم سيواجهون مشكلة بصرية مع الأنماط أو الألوان المحددة. يبدو أنه من الأكثر أمانًا ارتداء ألوان متباينة محايدة في التصميم لصالح أي من المستهلكين الذين قد نعمل معهم، بغض النظر عن المكان.
كمترجم معتمد في بيئة مكتبية
مشغول جداً. يجب أن يكون صلباً.
d/b مع شخص كفيف تمامًا، ومع ذلك فإن العديد من d/b لديهم بعض الرؤية/الظل أو متلازمة أوشر وسيكون لديهم بقايا. قد لا تزال تكون مشتتة. بالتأكيد ليست الملحقات المصاحبة: قلادة/خواتم - يمكن أن تكون خشنة/تعلق في يد المترجم/أيدي d/b. سيكون من الحكمة تجنبها.
أزل النمط وسيعمل ذلك.
بدون النقشة على السويتر
السروال ليس مشكلة للمدارس من الروضة حتى الصف الثاني عشر، أو ربما المجتمع، لكن السترة مزدحمة جداً. لا يزال يمكن أن تكون مهنية.
الكثير من الأنماط، في رأيي.
إذا كانت القميص بلون موحد، فسيكون مناسبًا للتفسير في التعليم العالي (الجامعة).