زي المترجمات الإناث
لا فكرة
قميص مقبول في k-12، تنورة مقبولة في أماكن أخرى
لون زاهي، مثل الأنماط والخطوط، يسبب إجهادًا غير ضروري للعين. يجب أن نكون حريصين على مستهلكينا.
أنا شخصياً أحب ارتداء الألوان الصلبة أثناء الترجمة، لكنني أشعر أن هذه المجموعة، وخاصة السويتر، ساطعة جداً ومشتتة.
هيا...
مناسب للتفسير للعملاء ذوي الرؤية المنخفضة - بموافقتهم أو توجيههم المسبق وبناءً على لون بشرة المترجم.
يمكن أن تكون الألوان مشتتة للانتباه.
ساطع جداً، ضغط كبير على العينين
غير اللون الوردي إلى الأسود وسأحب ذلك.
لن أرتدي هذا للتفسير.
اعتمادًا على الإعداد القانوني قد يكون على
ألوان زاهية!
يمكن أن يسبب اللون الأخضر إجهادًا مفرطًا للعينين.
الألوان الأكثر إشراقًا جيدة للبشرة الداكنة. ليست مناسبة حقًا للبشرة الفاتحة.
هذا سيتعب عيون أي شخص، خاصة إذا كانت الوظيفة طويلة أو تقنية.
الجحيم لا!
الكثير من المجوهرات.
فقط إذا كان المترجم ذو بشرة داكنة.
تمامًا كما أن السويتر المزخرف سيكون مشغولًا/مشتتًا، فإن هذا اللون الزاهي سيكون مشتتًا وصعب النظر إليه لفترة طويلة.
مهمة قصيرة جدًا، ربما.
عيني! آآآه عيني!!!!
ذلك الظل من الأخضر سيكون مرهقًا للعيون.
اللون صاخب جداً