Вивчення(я), мова(и) та стереотип(и)

Коротко опишіть свої враження від методів навчання, які ви отримали, та результати сьогодні.

  1. немає.
  2. ні
  3. слухання, читання та письмо
  4. це було через аудіо касети. це було легко, але для того, щоб стати вільною мовлею, потрібно більше знайомства.
  5. вивчати нову мову стає легше, якщо ми слухаємо розмови людей, які говорять тією ж мовою.
  6. постійне спілкування мовою, яку ми хочемо вивчити, дуже допоможе.
  7. я вільно володію мовою.
  8. вчителі та підручники
  9. немає кращого способу вивчити мову, ніж поїхати в країну. у мене були хороші вчителі англійської, але я ненавидів вивчати цю мову, поки не поїхав за кордон. ми занадто багато уваги приділяємо граматиці в школі, але нам слід більше зосередитися на розумінні на слух, адже саме тоді, коли ти чуєш вираз (який походить від місцевого жителя), ти намагаєшся його використати.
  10. це було цікаво.
  11. мій улюблений метод навчання - жити за кордоном серед людей, які не говорять жодною іншою мовою, окрім тієї, яку ви вивчаєте.
  12. працювало добре
  13. я радий своїм знанням англійської.
  14. російську мову я вивчав, коли був у школі, але цього було недостатньо для вільного спілкування. з дитинства я завжди дивився всі фільми російською мовою, це була основна причина, чому я можу вільно говорити та писати російською. але мої навички говоріння кращі, ніж письмові. корінь турецької мови такий же, як у моєї рідної мови. тому я завжди вільно розумію, говорю та пишу цією мовою. наша культура, мова, релігія дуже схожі одна на одну. тому мені не було важко вивчити турецьку з телевізійних програм, фільмів, пісень і серіалів. що стосується литовської, я повинен сказати, що вивчав цю мову в університеті, тому що я навчаюся в литві. і я вважаю цю мову важчою, ніж будь-яка інша. зараз я припинив вивчати литовську, тому що в університеті у мене є інші мовні курси, дійсно важко вивчати кілька мов одночасно. я зрозумів, що розумію більше, ніж можу говорити литовською. тому що я боюся робити граматичні помилки під час розмови.
  15. повторення — мати науки.
  16. уроки мови в школі страждають від приписного способу мислення щодо мови. дітей все ще вчать, як потрібно писати, замість того, щоб мотивувати їх створювати власний стиль (відповідно, звичайно, до граматики або прийнятності цієї мови).
  17. німецька мова, граматика перекладу, змусила мене ненавидіти цю мову. це мова, яку завжди описують як важку, і, як казав мій батько, це мова, створена для того, щоб віддавати накази та продавати рибу на рибному ринку. англійську я вивчав різними методами, деякі з яких були більш успішними, ніж інші. ігри в дитинстві дали мені досить міцну базу в словниковому запасі, але не допомогли в розмові чи письмі. старомодна граматика перекладу в школі допомогла мені трохи краще зрозуміти структуру мови, але не навчила, як говорити, а завдяки моїм лінгвістичним заняттям в університеті я дізнався більше про корені мови, що призвело до кращого розуміння самої мови. але справжній прогрес я зробив, живучи в англомовних країнах, де мені доводилося використовувати всі навички, які я здобув, щоб спілкуватися з іншими. данську я вивчав за методом, слідуючи книзі. врешті-решт, я дізнався трохи більше про країну данію, але мова все ще досить важка. я можу зрозуміти деякі слова і з'єднати їх у речення, тільки якщо книга не занадто далеко. японську я спочатку вивчав на курсах граматики перекладу, що допомогло мені краще оцінити структуру мови. потім я відвідував заняття з розуміння, які допомогли мені розширити словниковий запас. мене дуже цікавить японська історія та цивілізація, тому я дізнався багато про це. хоча я не практикував регулярно, я все ще можу розуміти речі, з якими знайомий.
  18. я навчався різними методами, тому не можу це описати: справа в тому, що я краще говорю англійською, спілкуючись з носіями мови, а японською я також говорю краще таким же чином... я за навчання на практиці!
  19. я люблю, коли мені пояснюють граматику - я можу практикувати все інше самостійно, але читати граматику самостійно для мене занадто важко. курси, які очікували, що я це зроблю, були жахливими. я ненавиджу вправи на розуміння на слух, вони справді дратують, і я відчуваю, що навчився б більше, якби просто слухав, не намагаючись безнадійно відповідати на запитання. багато підручників настільки гетеронормативні, що це фізично боляче. (також, навіщо взагалі включати любовну історію, я просто не розумію.) я люблю курси, які не дотримуються найзвичніших схем, наприклад, поєднання кольорів і одягу, це нудно. цифри жахливо вивчати, я також маю з ними труднощі в своїй рідній мові, тому не поспішайте з ними. так, багато мов пов'язані з державами, але це не означає, що я хочу націоналістичного патріотизму 101, це мене в основному відштовхує.
  20. я вчу мову набагато швидше, коли роблю це самостійно в країні, де її говорять, ніж у школі, навіть якщо мені потрібні якісь заняття, щоб опанувати письмовою стороною, коли йдеться про комунікативні навички, на мою думку, немає нічого кращого, ніж бути оточеним цільовою мовою.
  21. іспанська: аудіолінгвальний метод; зосереджений на розмовній мові, що спрацювало дуже добре. не так вже й на граматиці, але її граматика проста, тому це не було так необхідно. французька: зосередження на граматиці, що було дуже важко і все ще не спрацювало, тому я тепер не знаю граматики, ні розмовної мови. англійська: зосередження на всьому, вже давно, це спрацювало дуже добре. литовська: спрацювало досить добре, але потребує багато ініціативи. але метод, слухання + розмова + граматичні вправи, спрацював добре.
  22. школа або приватні курси дали мені стабільну основу для граматичного та конструктивного аспектів мови. але вивчення «сухої» та технічної частини було лише початком, взаємодія з носіями мови та, в основному, застосування своїх знань на практиці стало найефективнішим у моєму процесі вивчення мови.
  23. я поки що вивчив лише самі основи. я вважаю, що можна досить добре розвинути акцент і навички слухання, порівняно з тим, як зазвичай викладають мови (за партою в школі). враховуючи, що я слухаю аудіо лише по дорозі до/з офісу, я вважаю, що це неймовірно.
  24. усі 4 компетенції вважалися важливими. я думаю, що цей метод спрацював добре. однак "помилка" вважалася чимось поганим у школі, тому я боявся говорити або робити помилки і отримувати погану оцінку. в університеті це не так вже й погано.
  25. все ще не можу говорити цією мовою.
  26. вивчення мови вимагає всіх методів: говоріння, письма, слухання. усі ці речі я отримав на своїх лекціях, і я цьому радий, адже це справді допомагає. особливо говоріння, адже ви не вивчите мову без великої практики.
  27. усне мовлення було недостатньо опрацьоване. мені потрібно було жити за кордоном, щоб справді покращити свій англійський і правильно використовувати його в повсякденному житті.