Жіночий одяг для перекладачів

темно-зелений светр з узором, темно-сині штани

  1. я можу уявити, що це носитимуть у класах з k по 8. можливо, не підбори. але це, здається, не підходить для жодної іншої сфери.
  2. обов'язок перекладача - бути непомітним у виборі одягу, і ми не завжди будемо знати, чи матимуть споживачі, з якими ми працюємо, візуальні проблеми з візерунками або конкретними кольорами. здається, безпечніше просто носити контрастні кольори нейтрального дизайну на користь усіх споживачів, з якими ми можемо працювати, незалежно від місця.
  3. як призначений перекладач у офісному середовищі
  4. занадто "зайнятий". має бути надійним.
  5. д/б з повністю сліпою людиною, однак багато д/б мають певний зір/тінь або синдром ушера і матимуть залишковий зір. це все ще може бути відволікаючим. безумовно, не варто використовувати супутні аксесуари: намисто/кільця - можуть бути колючими/чіплятися за руки д/б. найкраще уникати цього.
  6. прибери шаблон, і це спрацює.
  7. без візерунка на светрі
  8. штани не є проблемою для k-12, або, можливо, для громади, але светр дуже яскравий. все ще може виглядати професійно.
  9. занадто багато візерунків, на мою думку.
  10. якби сорочка була однотонною, це було б прийнятно для усного перекладу в коледжі.