я можу уявити, що це носитимуть у класах з k по 8. можливо, не підбори. але це, здається, не підходить для жодної іншої сфери.
обов'язок перекладача - бути непомітним у виборі одягу, і ми не завжди будемо знати, чи матимуть споживачі, з якими ми працюємо, візуальні проблеми з візерунками або конкретними кольорами. здається, безпечніше просто носити контрастні кольори нейтрального дизайну на користь усіх споживачів, з якими ми можемо працювати, незалежно від місця.
як призначений перекладач у офісному середовищі
занадто "зайнятий". має бути надійним.
д/б з повністю сліпою людиною, однак багато д/б мають певний зір/тінь або синдром ушера і матимуть залишковий зір. це все ще може бути відволікаючим. безумовно, не варто використовувати супутні аксесуари: намисто/кільця - можуть бути колючими/чіплятися за руки д/б. найкраще уникати цього.
прибери шаблон, і це спрацює.
без візерунка на светрі
штани не є проблемою для k-12, або, можливо, для громади, але светр дуже яскравий. все ще може виглядати професійно.
занадто багато візерунків, на мою думку.
якби сорочка була однотонною, це було б прийнятно для усного перекладу в коледжі.