Жіночий одяг для перекладачів
Будь ласка, поділіться цим з перекладачами та спільнотою людей з порушеннями слуху!
Результати цього опитування будуть опубліковані, щоб перекладачі могли мати візуальний ресурс, який показує, який тип одягу вважається прийнятним у спільноті, в якій вони працюють. Сподіваємося, що спільнота людей з порушеннями слуху використає це опитування, щоб висловити свої думки про те, який одяг для перекладачів є найменш пригнічуючим та найзручнішим для роботи. Будь ласка, пам'ятайте, що варто утриматися від особистих уподобань і смаків!
Зрозуміло, що багато відповідей можуть бути "залежить", і наведені відповіді не є вичерпними, тому не соромтеся залишати додаткову інформацію в секції коментарів до кожного питання.
Дякуємо за участь!
темно-зелений светр з узором, темно-сині штани
Коментарі:
- можливо, якби на светрі не було візерунка. візерунок ускладнить чітке бачення рук, що призведе до зайвого напруження очей для споживача.
- якщо светр був би однотонним і не мав би візерунка, а якщо б намисто було відсутнє, я б одягнув це під час інтерпретації.
- візуально відволікаючий
- візерунок не є занадто нав'язливим, але може відволікати.
- скинь кола, зелений класний, сині штани болять очі з зеленим светром.
- я б не носив це для інтерпретації.
- шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
- візерунок відволікає.
- візерунок на светрі занадто відволікає увагу.
- немає візерунків на верхній частині. якщо верхня частина була б однотонною... звичайно, доречні вибори, якщо вони контрастують з кольором шкіри перекладача. без намиста... це може відволікати.
бежеве плаття з двома великими темно-синіми смугами
Коментарі:
- модель рампи
- знову смуги викликають напругу в очах.
- я вважаю, що цей візерунок занадто яскравий і потенційно може відволікати або заважати.
- візуально відволікаючий
- занадто різка різниця в кольорі
- відповідно для темнішої шкіри/контрастних кольорів рук
- скинь черевики.
- я б не носив це для інтерпретації.
- шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
- однотонний зверху... без смужок, без візерунків і повинен контрастувати з тоном шкіри.
чорна блузка з рукавами 3/4 з товстими білими смугами
Коментарі:
- вихід
- смуги......
- це жарт, так?
- занадто велике навантаження на очі
- спробуєш зробити мене сліпим? скинь смуги.
- шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
- крутить мені голову.
- ніяких візерунків зверху. це б шкодило очам.
- залежно від уподобань клієнта. я можу зрозуміти, як це може працювати для медичних установ, 3/4 рукави завжди хороші, але смужки можуть бути проблемою.
- смуги занадто помітні.
біла сорочка під чорним шкіряним жакетом, великий бежевий шарф
Коментарі:
- не впевнений
- це зовсім не виглядає професійно. ми повинні представляти себе як професіонали і виглядати відповідно.
- я все ж турбуюсь, що шарф може бути проблемою. але принаймні цей наряд складається з однотонних кольорів.
- мінус шарф - застебнутий пальто - можливо, весела типова конференція, а не професійна конференція і не сцена.
- занадто громіздкий навколо обличчя, відволікає від виразу обличчя та рухів плечей.
- ти хочеш, щоб тебе застрелили?
- я б не носив це для інтерпретації.
- якщо куртка застебнута, тоді прийнятно.
- занадто неформально, не виглядає професійно. також шарф громіздкий і відволікає увагу.
- це, напевно, жарт. колір одягу зверху повинен контрастувати з вашим тоном шкіри. шарф громіздкий і відволікає увагу.
яскраво-зелена сорочка, яскраво-рожева спідниця до колін
Коментарі:
- немає ідеї
- сорочка ок k-12, спідниця ок в інших місцях.
- яскравий колір, як і візерунки та смуги, створює зайве напруження для очей. ми повинні враховувати потреби наших споживачів.
- мені особисто подобається носити однотонні кольори під час інтерпретації, але я відчуваю, що ця комбінація, зокрема светр, занадто яскрава і відволікає.
- давай...
- відповідно для тлумачення для клієнтів з низьким зором — з їхньою попередньою згодою або вказівкою та з урахуванням кольору шкіри перекладача.
- кольори можуть бути на межі відволікаючими
- занадто яскраво, занадто велике навантаження на очі.
- зміни рожевий на чорний, і мені це сподобається.
- я б не носив це для інтерпретації.
біла блузка з чорними деталями на рукавах та вирізі
Коментарі:
- якщо це контрастує з кольором вашої шкіри
- знову з візерунками, напругою очей та врахуванням наших споживачів.
- візерунок відволікає
- занадто багато візерунків
- відповідно для афроамериканських перекладачів - контрастний колір шкіри
- мені подобається цей наряд.
- було б добре, якби перекладач кольору носив.
- я б не носив це для інтерпретації.
- шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
- можливо, якщо у вас темніший відтінок шкіри.
синя безрукавна блузка
Коментарі:
- в спекотну погоду
- можливо, доречно в дуже невимушеній обстановці або під час інтерпретації на відкритому повітрі.
- добре, це може бути в спекотний день для неформального перекладу.
- ця блузка повинна мати піджак або щось, що можна надіти поверх.
- безрукавний одяг ніколи не є професійним. надягніть піджак, і це буде цілком прийнятно для всіх ситуацій перекладу... хіба що для глухонімих.
- деякі спільноти - не всі доречні
- я не працюю в безрукавці без жакета або светра.
- тільки на відкритому повітрі, в теплу погоду, коли рукави будуть занадто гарячими.
- отримати рукави
- вуличний переклад або коли так спекотно, що це може вплинути на продукт.
квіткове плаття під бірюзовим кардиганом з коричневим поясом на талії
Коментарі:
- немає ідеї
- якщо сидіти весь час
- якщо......і тільки якщо цей кардиган був би застебнутий вгорі, а квітковий візерунок не видно в т-зоні.
- просто ні...
- можливо, нормально, якщо светр покриває більше частини сукні, але в цьому вбранні відбувається багато всього.
- візерунок закритий, і є достатній контраст між руками та светром.
- це занадто багато, щоб на це дивитися. я вважаю, що спокійніші принти набагато більш доречні і не відволікатимуть погляд.
- позбудься брошки.
- я б не носив це для інтерпретації, хоча це не так відволікає, як вбрання перед цим.
- якщо кардиган був би більш повністю застебнутий, тоді це було б прийнятно.
чорна блузка з коротким рукавом, квіткові штани
Коментарі:
- нічна білизна
- ні, навіть якщо сидіти весь час. це не штани.
- я думаю, що штани можуть бути відволікаючими.
- якщо ці штани не легінси, тоді, можливо, це буде прийнятно в k12 середовищі, але нам потрібно піклуватися про те, щоб одяг відповідати одягу інших професіоналів у цій ситуації, а не одягу учнів.
- сорочка так, штани ні.. можливо, якщо сидіти в кол-центрі vrs і ніхто не буде піддаватися атаці квітів.
- штани занадто облягаючі та яскраві для професійного вбрання.
- верхні штани відволікають
- я б терпіти штани! чорні однотонні були б кращими.
- якщо це неформальне середовище для спільнотного перекладу.
- я б не носив ці штани, верх підійде.
яскраво-жовта блузка
Коментарі:
- може не бути хорошим контрастним кольором для людей зі світлішою шкірою.
- добре в більшості ситуацій, якщо перекладач з темнішою шкірою.
- якщо в інтерпретатора темніший відтінок шкіри, я можу уявити, що це працює в освітньому середовищі.
- я розриваюся між цим. думаю, це може спрацювати.
- знову ж таки, залежно від кольору шкіри перекладача.
- занадто яскраво
- відповідно для афроамериканських перекладачів
- я б не носив це для інтерпретації.
- жовтий - поганий колір, якщо він не контрастує краще з відтінком шкіри.
- тільки для темношкірої людини
темно-синя блузка з пастельними квітами
Коментарі:
- вихід
- припини це!
- квіткові візерунки, малюнки, смужки та крапки всі викликають втомлення очей у наших споживачів.
- занадто зайнятий
- скинь квіти
- я б не носив це для інтерпретації.
- шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
- друк занадто зайнятий.
- немає візерунків зверху. браслет також може бути відволіканням.
- персонал в офісі
Біла блузка зі середніми чорними горошками, чорна спідниця до колін
Коментарі:
- якщо це контрастує з кольором вашої шкіри.
- знову з крапками............хто придумав це опитування? чи розробив це справжній перекладач?
- якщо вона надягне цю куртку, ми маємо угоду.
- не дуже зайнято, але важко розгледіти знаки та пальцеву абетку для світлого тону шкіри.
- класний наряд!
- я б не носив це для інтерпретації.
- шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
- з курткою в суді
- знову візерунки.
- з чорним жакетом, який вона тримає, якщо носій має жакет на собі.
чорна блузка з темно-фіолетовими квітами
Коментарі:
- ці квіти достатньо тонкі, щоб зливатися з темною тканиною. вони створюють менше навантаження на очі, але я б взяв запасний варіант на всякий випадок.
- цей візерунок більш тонкий, ніж інші, тому, можливо, він може бути прийнятним. але я все ще вважаю, що він занадто насичений.
- я майже голосую "так" у порівнянні з іншими варіантами, але зберігаю квіти після роботи. можливо, якщо буде екстрений виклик і я буду в дорозі, і не матиму можливості змінити. але свідомо вирішити, що це нормально, ні.
- деякі завдання для громади - не всі
- надайте однотонний колір, що відповідає (штанам або спідниці)
- ця блузка, здається, не відволікає.
- шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
- знову візерунки.
- кольори достатньо темні для db, але крій і грудна частина можуть бути занадто вільними.
- знову мушу визнати, що це занадто зайнято для наших очей, щоб дивитися на перекладачів. вони можуть носити ці вбрання у свій час. але не під час робочого часу. вибачте!