Жіночий одяг для перекладачів

бежеве плаття з двома великими темно-синіми смугами

  1. модель рампи
  2. знову смуги викликають напругу в очах.
  3. я вважаю, що цей візерунок занадто яскравий і потенційно може відволікати або заважати.
  4. візуально відволікаючий
  5. занадто різка різниця в кольорі
  6. відповідно для темнішої шкіри/контрастних кольорів рук
  7. скинь черевики.
  8. я б не носив це для інтерпретації.
  9. шаблони ніколи не підходять для перекладачів.
  10. однотонний зверху... без смужок, без візерунків і повинен контрастувати з тоном шкіри.
  11. перекладач у офісі
  12. без смуг по тілу
  13. занадто світлий загар, смуги занадто виражені.
  14. не підходить для мого кольору шкіри, але також різкі контрастні кольори в центрі підписного простору не є корисними для споживачів, які візуально сприймають повідомлення.
  15. може бути доречним у спільноті, якщо всі учасники добре знають один одного і в основному покладаються на читання по губах.
  16. светр не потребує пояснень. "штани" та черевики недоречні, бо ви не їдете на конях.
  17. гарно, але відволікає, смужки - це ні-ні.
  18. візерункові блузки зазвичай не є доречними.
  19. друк занадто жирний.