Женская одежда для переводчиков
Пожалуйста, поделитесь этим с переводчиками и сообществом глухих!
Результаты этого опроса будут опубликованы, чтобы переводчики могли иметь визуальный ресурс о том, какой тип одежды считается подходящим в сообществе, в котором они работают.
Надеюсь, глухое сообщество воспользуется этим опросом, чтобы выразить свое мнение о том, какая одежда переводчиков наименее угнетающа и с которой легче работать.
Пожалуйста, помните, чтобы избегать мнений и личных вкусов!
Понимается, что многие ответы могут быть «это зависит», и предлагаемые ответы не являются исчерпывающими, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь оставлять дополнительную информацию в разделе комментариев к каждому вопросу.
Спасибо за участие!
темно-зеленый свитер с узором, темно-синие брюки
Комментарии:
- возможно, если бы на свитере не было узора. узоры затруднят четкое восприятие рук, что приведет к ненужному напряжению глаз у потребителя.
- если свитер был бы однотонным и без узора, а ожерелья не было бы, я бы носил это во время интерпретации.
- визуально отвлекающий
- узор не слишком навязчивый, но может отвлекать.
- брось круги, зеленый классный, синие штаны режут глаза с зеленым свитером.
- я бы не надел это для интерпретации.
- шаблоны никогда не подходят для переводчиков.
- узор отвлекает.
- узор на свитере слишком отвлекает внимание.
- нет узоров на верхней части. если верх solid... конечно, подходящие варианты, если они контрастируют с тоном кожи интерпретатора. без ожерелья... может отвлекать.
светло-коричневое платье с двумя большими темно-синими полосами
Комментарии:
- модель рампы
- снова полосы вызывают напряжение в глазах.
- я думаю, что этот узор слишком яркий и потенциально может отвлекать или беспокоить.
- визуально отвлекающий
- слишком резкая разница в цвете.
- подходит для темной кожи/контрастирующих цветных рук
- скинь ботинки.
- я бы не надел это для интерпретации.
- шаблоны никогда не подходят для переводчиков.
- однотонный сверху... без полосок и узоров, должен контрастировать с тоном кожи.
черная футболка с рукавами три четверти и толстыми белыми полосами
Комментарии:
- выход
- полосы......
- это же шутка, верно?
- слишком большое напряжение на глаза
- пытаешься ослепить меня? убери полосы.
- шаблоны никогда не подходят для переводчиков.
- у меня кружится голова.
- нет узоров сверху. это будет вредить глазам.
- в зависимости от предпочтений клиента. я вижу, как это может сработать для медицинских целей, 3/4 рукава всегда хороши, но полоски могут быть проблемой.
- полосы слишком заметны.
белая рубашка под черной кожаной курткой, большой светло-коричневый шарф
Комментарии:
- не уверен
- это совсем не выглядит профессионально. мы должны представлять себя как профессионалы и выглядеть соответствующим образом.
- я все же беспокоюсь, что шарф может быть проблемой. но, по крайней мере, этот наряд состоит из однотонных цветов.
- минус шарф - застегнуть пальто - может быть, это веселая типовая конвенция, а не профессиональная конвенция и не сцена.
- слишком громоздкий вокруг лица, отвлекает от выражения лица и движений плеч.
- ты хочешь, чтобы тебя застрелили?
- я бы не надел это для интерпретации.
- если куртка застегнута, то это приемлемо.
- слишком неформально, не выглядит профессионально. кроме того, шарф громоздкий и отвлекает внимание.
- это должно быть шутка. цвет одежды сверху должен контрастировать с вашим тоном кожи. шарф громоздкий и отвлекающий.
ярко-зеленая рубашка, ярко-розовая юбка до колен
Комментарии:
- без понятия
- рубашка подходит для k-12, юбка подходит для других мест.
- яркий цвет, как и узоры и полосы, создает ненужное напряжение для глаз. мы должны учитывать интересы наших потребителей.
- мне лично нравится носить однотонные цвета во время интерпретации, но я чувствую, что эта комбинация, особенно свитер, слишком яркая и отвлекающая.
- давай...
- подходит для интерпретации для клиентов с низким зрением — с их предварительным согласием или указанием и в зависимости от оттенка кожи переводчика.
- цвета могут быть на грани отвлекающими
- слишком ярко, слишком много нагрузки на глаза.
- поменяй розовый на черный, и мне это понравится.
- я бы не надел это для интерпретации.
белая блузка с черной отделкой на рукавах и воротнике
Комментарии:
- если это контрастирует с цветом вашей кожи
- снова с узорами, напряжением глаз и учетом наших потребителей.
- узор отвлекает
- слишком много узоров
- подходящее для афроамериканских переводчиков - контрастирующий цвет кожи
- мне нравится этот наряд.
- было бы нормально, если бы переводчик цвета носил.
- я бы не надел это для интерпретации.
- шаблоны никогда не подходят для переводчиков.
- может быть, если у тебя более темный оттенок кожи.
голубая безрукавка
Комментарии:
- в жаркую погоду
- возможно, уместно в очень непринужденной обстановке или на открытом воздухе.
- хорошо, это может быть в жаркий день для неформального перевода.
- эта блузка должна иметь пиджак или что-то, что можно надеть поверх.
- безрукавка никогда не выглядит профессионально. наденьте пиджак поверх этого, и это будет вполне приемлемо для всех ситуаций интерпретации... разве что для глухих и слепых.
- некоторые сообщества - не все подходят.
- я не работаю без рукавов без жакета или свитера.
- только интерпретация на улице в теплую погоду, когда рукава будут слишком жаркими.
- получите рукава
- уличный перевод или когда так жарко, что это может повлиять на продукт.
цветочное платье под бирюзовым кардиганом с коричневым поясом на талии
Комментарии:
- без понятия
- если сидеть всё время
- если......и только если этот кардиган был бы застегнут сверху, и цветы не видны в т-зоне
- просто нет...
- возможно, нормально, если свитер закрывал бы больше части платья, но в этом наряде происходит очень много всего.
- узор закрыт, и контраст между руками и свитером достаточен.
- это слишком много для восприятия. более спокойные принты, я думаю, гораздо более уместны и не будут отвлекать взгляд.
- избавься от броши.
- я бы не стал это носить для интерпретации, хотя это не так отвлекает, как предыдущие наряды.
- если кардиган был бы более полностью застегнут, тогда было бы приемлемо.
черная блузка с короткими рукавами, цветочные брюки
Комментарии:
- ночная одежда
- нет, даже если сидеть всё время. это не штаны.
- я думаю, что штаны могут отвлекать.
- если эти штаны не леггинсы, то, возможно, это будет приемлемо в k12, но нам нужно беспокоиться о том, чтобы соответствовать одежде других профессионалов в данной ситуации, а не соответствовать одежде студентов.
- рубашка да, штаны нет.. может быть, если сидеть в колл-центре vrs и никто не будет подвергаться нападению цветов.
- брюки слишком обтягивающие и яркие для деловой одежды.
- топ, окей, штаны отвлекают.
- я бы потерпел эти штаны! черные однотонные были бы лучше.
- если это неформальная обстановка для общественного перевода.
- я бы не носил эти штаны, верх неплохой.
ярко-желтая блузка
Комментарии:
- может не быть хорошим контрастным цветом для людей со светлой кожей.
- хорошо в большинстве случаев, если переводчик с темной кожей.
- если у интерпретатора более темный цвет кожи, я могу представить, что это сработает в образовательной среде.
- я в раздумьях по этому поводу. думаю, это может сработать.
- снова, в зависимости от оттенка кожи интерпретатора.
- слишком ярко
- подходящее для афроамериканских переводчиков
- я бы не надел это для интерпретации.
- желтый - плохой цвет, если он не контрастирует лучше с тоном кожи.
- только для темнокожего человека
темно-синяя блузка с пастельными цветами
Комментарии:
- выход
- хватит!
- цветы, узоры, полоски и точки вызывают усталость глаз у наших потребителей.
- слишком занят
- уроните цветы
- я бы не надел это для интерпретации.
- шаблоны никогда не подходят для переводчиков.
- печать слишком занята.
- нет узоров сверху. браслет тоже может отвлекать.
- сотрудники в офисе
Белая блузка с средними черными горошками, черная юбка до колен
Комментарии:
- если это контрастирует с цветом вашей кожи.
- снова с точками............кто придумал этот опрос? это действительно разработал настоящий переводчик?
- если она наденет этот пиджак, у нас будет сделка.
- не слишком занято, но не легко увидеть знаки и пальцевую азбуку для светлого оттенка кожи.
- классный наряд!
- я бы не надел это для интерпретации.
- шаблоны никогда не подходят для переводчиков.
- с пиджаком в суде
- снова узоры.
- с черной курткой, которую она держит, если на носителе есть куртка.
черная блузка с темно-пурпурными цветами
Комментарии:
- эти цветы достаточно тонкие, чтобы сливаться с темной тканью. они создают меньше напряжения для глаз, но я бы взял запасной вариант на всякий случай.
- этот узор более тонкий, чем другие, так что, возможно, он подойдет. но я все равно думаю, что он слишком перегружен.
- я почти проголосую "да" по сравнению с другими вариантами, но сохраню цветы на после работы. может быть, если будет экстренный вызов и я буду в пути, и не будет возможности изменить решение. но сознательно решить, что это нормально, нет.
- некоторые задания сообщества - не все
- предоставлен однотонный цвет, который соответствует (брюкам или юбке)
- эта блузка, похоже, не отвлекает.
- шаблоны никогда не подходят для переводчиков.
- снова узоры.
- цвета достаточно темные для db, но крой и грудь, возможно, слишком свободные.
- снова должен признать, что слишком занято, чтобы нашим глазам смотреть на переводчиков. они могут носить эти наряды в свое время. но не во время работы. извините!